介绍红楼梦的英语(热门18篇)

时间:2023-12-15 12:56:42 作者:琉璃

在全球化的时代背景下,掌握英语是与国际接轨的重要一环。以下是小编为大家整理的一些英语学习资料和学习方法,希望对大家有所帮助。

红楼梦创作形成的介绍

《红楼梦》一书所反映的是清代康熙、雍正、乾隆时代的社会生活画面,正是历史上的所谓乾隆盛世,其实在王朝鼎盛的背后存在着种种的矛盾,也隐藏着重重的危机。

康熙末年,皇子们分朋树党,争权谋位。最后是四皇子胤稹夺得了帝位,这就是雍正皇帝。雍正即位后,立即开展了一场穷治政敌的凶残斗争,残酷地迫害与己争夺皇位的诸兄弟和异己的政治势力。红楼梦作者曹雪芹的嗣父曹頫就是因跟皇室派别斗争有牵连被罢官,抄家。

曹雪芹的《红楼梦》,是以自己和亲戚家庭的败落为创作素材的,因此带有一定的回忆性质;但他创作的《红楼梦》是小说而不是自传,不能把《红楼梦》作为曹雪芹的自传看待。

1727年(雍正五年)末、1728年(雍正六年)初,曹頫因织造差员勒索驿站及亏空公款等罪,被下旨抄家,曹頫被“枷号”,曹寅遗孀与小辈等家口迁回北京,靠发还的崇文门外少量房屋度日。曹家从此败落。经历这样家族变迁的曹雪芹,因此而获得对贵族之家种种黑暗与罪恶的深切体验,这便成为他创作《红楼梦》重要的生活基础。《红楼梦》创作开始时,雪芹年未二十。他前后花了十年时间,经五次增删修改,在他30岁之前,全书除有少数章回未分定,因而个别回目也须重拟确定,以及有几处尚缺诗待补外,正文部份已基本草成(末回叫“警幻情榜”),书稿匆匆交付其亲友脂砚斋等人加批誊清。最后有十年左右时间,雪芹是在北京西郊某山村度过的。不知是交通不便还是另有原因,他似乎与脂砚斋等人极少接触,也没有再去做书稿的扫尾工作,甚至没有迹象表明他审读、校正过已誊抄出来的那部份书稿,也许是迫于生计只好暂时辍笔先作“稻粱谋”吧。其友人敦诚曾写诗对他规劝,希望他虽僻居山村,仍能继续像从前那样写书:“劝君莫弹食客铗,劝君莫叩富儿门。残杯冷炙有德色,不如著书黄叶村。”

红楼梦创作形成的介绍

据陈林考证,曹雪芹生于1725年6月6日,死于1763年2月12日,名霑,字梦阮、芹圃,号芹溪居士、雪芹。他是清代文学家,能诗善画,有深厚的文学艺术的功底和广博的文化修养。以往推测曹雪芹生于1715(冯其庸根据张宜泉的“年未五旬而卒”推测)或1724(周汝昌根据敦诚“四十年华付杳冥”推测),死于1763、1764、1765,推测的根据是曹雪芹朋友的诗和脂批。陈林的考证,直接来源于《红楼梦》,可信度更高。但依据雍正二年的曹頫奏折,即甲辰1724年,如果曹頫是曹雪芹的父亲,他此时任职已是第十个年头了,逐渐长大成人,从婚娶已毕,已有“妻孥”之语看,曹頫十八岁或十九岁结婚,十九或二十岁有孩子。因此,我们认为曹雪芹生于1724年6月6日的可能性也很大,他的朋友敦诚在甲申开年的第一首诗《挽曹雪芹》:“四十年华付杳冥,哀旌一片阿谁铭?孤儿渺漠魂应逐,新妇飘零目岂瞑。牛鬼遗文悲李贺,鹿车荷锸葬刘伶。故人惟有青山泪,絮酒生刍上旧坰”。“四十年华”对应1724年更合理。据周汝昌考证,曹雪芹生于1724年6月6日,也可以参考。

陈林认为,曹頫的第二个孩子是曹雪芹,也是有可能的。曹雪芹是否死于1763呢?据吴恩裕先生考证,敦敏,字子明,是清太祖努儿哈赤第十二子英亲王阿济格的五世孙,理事官瑚玐的长子,生于雍正七年(1729年),大约死于在嘉庆元年(17)。他弟兄共五人,二弟敦诚,字敬亭,号松堂,生于雍正十二年(1734年),死于乾隆五十六年;三弟敦义,五岁就死了;四弟敦祺,卒年四十一岁;五弟敦舒,四岁卒。敦敏著有《懋斋诗钞》,这本诗集中的作品都是按写作的时间先后编年顺录的。在癸未年的春天,敦敏写了一首《小诗代简寄曹雪芹》:“东风吹杏雨,又早落花辰。好枉故人驾,来看小院春。诗才忆曹植,酒盏愧陈遵。上巳前三日,相劳醉碧茵。”周汝昌认为,敦敏在癸未年的“上巳前三日”(即三月初一)还邀请曹雪芹去赏花饮酒,曹雪芹怎么可能死在前一年的除夕呢?而且敦敏在甲申年春天又写有一首《河干集饮题壁兼吊雪芹》:“花明两岸柳霏微,到眼风光春欲归。逝水不留诗客杳,登楼空忆酒徒非。河干万木飘残雪,村落千家带远晖。凭吊无端频怅望,寒林萧寺暮鸦飞。”周汝昌先生又指出,敦敏的弟弟敦诚在《四松堂集》底稿本上写有一首《挽曹雪芹》的诗,这首诗注明是写于“甲申”年。甄治国先生《〈懋斋诗钞〉编年研究》一文肯定了敦敏《小诗代简寄曹雪芹》这首诗写于癸未年的说法,但是认为这首诗作于癸未并不能证明曹雪芹死于癸未除夕。

甄先生认为,曹雪芹肯定死于“壬午除夕”,但是敦敏两兄弟都不知道,这与辛巳秋敦诚访鸿上人而鸿上人“已茶毘数月矣”何其相似。雪芹已逝而敦敏两兄弟不知,有敦诚《挽曹雪芹》“一病无医竟负君”之深感愧疚之憾句为证,癸未上巳日饮集松堂而无雪芹亦可为证。这个判断是审慎和合理的。加上陈琳的考证,曹雪芹很可能死于1763年2月12日。

敦诚《鹪鹩庵杂诗》中,保留有另外两首《挽曹雪芹》,一是“开箧犹存冰雪文,故交零落散如云。三年下第曾怜我,一病无医竟负君。邺下人才应有恨,山阳残笛不堪闻。他时瘦马西州路,宿草寒烟对落曛。”诗题下有“甲申”字样,即乾隆二十九年。1980年第三期《红楼梦学刊》发表的梅挺秀的《曹雪芹卒年新考》一文,提出了新说。作者认为甲戌本第一回关于雪芹卒年的那段批语是由不同部分组成的,具体说是三条批语,应作如下标点分段:“能解者方有辛酸之泪,哭成此书。壬午除夕。”“书未成,芹为泪尽而逝。余尝哭芹,泪亦待尽。每意觅青埂峰再问石兄,余(奈)不遇獭(癞)头和尚何!怅怅!”“今而后,惟愿造化主再出一芹一脂,余二人亦大快遂心于九泉矣!甲午八月泪笔。”认为甲戌本上的这段脂批由不同部分组成,“今而后”起提行,和前边有所分别,过去就有人提出过。但把“今而后”前面的批语也分解成两部分,以“能解者方有辛酸之泪,哭成此书。壬午除夕”单独作一条批语,则是梅挺秀先生的创见。就是说,他认为“壬午除夕”四个字是批语署年,而不是雪芹逝世的时间。过去把这段批语标点为:“能解者方有辛酸之泪,哭成此书。

壬午除夕,书未成,芹为泪尽而逝。”是误断。“壬午除夕”应上属,绝不该下属。实际上,按过去下属的读法,语意上是有毛病的(未必):一会说“哭成此书”,一会又说“书未成(可能指印成书---解读者)”,理解起来确有困难。只不过自从胡适1928年按下属标点以后,人们习以为常,没有注意到这一点,致使以讹传讹,讼案迭起。现在梅挺秀先生发现了这个问题,这是对红学考证的一个贡献。作为旁证,他提出壬午年是畸笏集中批《红楼梦》的一年,庚辰本的第十二至第二十八回,署“壬午”的批语有四十二条之多;而且按记时习惯,有的直接署年月,有的则写季节,如“壬午春”、“壬午季春”、“壬午孟夏”、“壬午夏雨窗”、“壬午孟夏雨窗”、“壬午重阳”、“壬午重阳日”等。那么,“壬午除夕”是批语署年而不是雪芹逝世的时间,应无疑义矣。

有人认为,这样一来,原来卒年两说种种争论不休的问题都可以得到合理的解决。就是说,雪芹是卒于乾隆甲申年春天,敦诚的《挽曹雪芹》及挽诗的两篇原稿如诗题所标,都作于甲申,是雪芹死后送葬归来就作的。张宜泉的《伤芹溪居士》也是甲申年雪芹死后不久作的,所以诗中有“琴裹坏囊声漠漠,剑横破匣影锘锘”句;如果写诗时间很晚,他就看不到这种景象了,也不至于“怀人不见泪成行”那样的伤痛。起句“谢草池边晓露香”已点明时间是在春天的一个早晨,当然是雪芹逝世那一年即甲申年的春天,不可能是第二年或第三年的春天。连甲戌本那条“泪笔”批语,看来也是靖本的准确,时间是“甲申八月”,而不是“甲午八月”,因为如是十年以后的甲午下批,感情未必那样激动。而敦敏的《小诗代柬寄曹雪芹》确实作于癸未,那时雪芹还健在,敦氏兄弟邀请他前去赏春饮酒,完全说得通。至此雪芹卒年这段公案,可以宣告解决了。梅挺秀的《曹雪芹卒年新考》发表后,《红楼梦学刊))1981年第二期披载了徐恭时的《文星陨落是何年——曹雪芹卒年新探》一文,表示同意梅文对脂批的分解和“壬午除夕”系批语署年,做了大量补充论证,使此一卒年新说更加坚实,并具体推断雪芹卒于乾隆甲申年仲春二月十八日春分节之际。本来壬午也好,癸未也好,甲申也好,相差不过一两年,即使没有确定下来,也不影响对曹雪芹生平的理解和对《红楼梦》的评价,但对红学考证来说,确定不下卒年总是一件憾事。现在确定下来了,即曹雪芹卒于乾隆甲申(1764年2月12日)春天,红学爱好者可以无憾了。因此,经过综合考虑,我们采纳曹雪芹生于1725年6月6日,死于1764年2月12日或春天。但是,材料都是间接的,推论都有合理性,还是不能最后定论。

红楼梦创作形成的介绍

《红楼梦》,这部中国古典小说的巅峰之作,自诞生后经历了曲折的版本流传和读者接受过程。作为国内出版《红楼梦》及红学图书的重镇——人民文学出版社的一员,此次回顾六十多年来的“红楼”出版历程,亦是再度向这部经典致敬。

由书法家沈尹默题写书名的人民文学出版社版《红楼梦》。

人民文学出版社版《红楼梦》排印本,一直是读者心目中的权威版本。

1953年,人民文学出版社在建社的第三个年头,就以“作家出版社”的名义出版了新中国成立以来第一部标点整理的《红楼梦》,首印为9万套。而在1954年《红楼梦》大批判运动开始以后,由于社会需求突然增加,这个本子曾连续加印。特别值得一提的是,著名书法家沈尹默当时还为该书题写了书名,我们沿用至今。它曾被多种出版物或媒体借用过,例如深入人心的1987年版《红楼梦》电视剧的片头。

1957年,以“人民文学出版社”的名义出版了第二个校点、注释本《红楼梦》。参加这次校点的是周绍良、周汝昌和李易,参加注释的是启功先生。到了1959年,我社又在1957年版的基础上推出了第二版,将何其芳的《论“红楼梦”》作为代序置于书首。1964年,我社又在此基础上推出了第三版。这次在内封上表明了“启功注”的字样。到了1974年,这个本子由繁体竖排改为简体横排,前言改由李希凡撰写,这是它的第四版。这一版一直延续到1981年底。到1981年1月,也就是第二阶段出版的这部《红楼梦》最后一次印刷为止,共累计发行了一百一十一万五千万套。

1982年3月,我社又推出了由中国艺术研究院红楼梦研究所校注的新一版的《红楼梦》。这个校注本是在红学所的主持下,经过一代红学家的集体努力完成的。此后,它就成了最为流行的《红楼梦》读本,至今仍在市场上保持着稳定而不俗的销量。当然这个本子中间也进行过几次调整,其中于把三册合成了两册,开本也作了相应的改变。同时为了适应不同读者的需求,我们还曾出版过一种16开的豪华精装本和32开的精装缩印本。曾经有一度,出版社还请著名画家刘旦宅为该书绘制了彩色插图,这批插图现在已成为《红楼梦》插图中的经典之作。

这个新校注本《红楼梦》(或称红研所校注《红楼梦》)于1994年和进行了两次全面修订,每次修订,都改正了上一版的疏漏讹误,更重要的,是不断吸收红学研究的新成果,使其与时俱进,日臻完善。例如20修订后,将作者署名由延续了数十年的“曹雪芹、高鹗著”,改为“(前八十回)曹雪芹著,(后四十回)无名氏续,程伟元、高鹗整理”,就是总结、吸纳红学成果的典型体现。根据最新数字统计,这部新注的《红楼梦》各种版本加起来,已累计发行近500万套,成为当下最严谨、最普及的版本。仅一年,该版本的《红楼梦》即销售近30万套。

此外,上世纪90年代,我社策划出版“世界文学名著文库”,在第二阶段截止印刷于1981年的《红楼梦》版本又被重新开发,并出现在“中国古代小说名著插图典藏”丛书、“语文新课标”丛书、“大学生必读”丛书等我社的多条重要产品线中。

总结《红楼梦》小说整理本的出版历程,除了数目庞大的发行量,更受到推重的是其优秀的品质。每一个版本,都汇集了一流红学专家、一流古典文学编辑的共同努力,无论是宏观全书的前言、序言,还是一字一句的校点注释,都经得起时间考验,担得起读者审视。在图书品种极大丰富的当下,在可供读者选择的不啻数百个《红楼梦》版本中,人文社的.版本依然是一个标杆。

在整理和出版普及本的同时,为了满足学者们研究的需要,我社还影印出版了《红楼梦》的重要抄本,在上世纪,先后影印出版了平装本《戚蓼生序本石头记》和线装本《脂砚斋重评石头记》(庚辰本)。

前后,我社开始影印出版“红楼梦古抄本丛刊”丛书,目前已出品种包括《脂砚斋重评石头记》(甲戌本)、《脂砚斋重评石头记》(己卯本)、《脂砚斋重评石头记》(庚辰本)、《乾隆抄本百廿回红楼梦稿》、《蒙古王府本石头记》、《戚蓼生序本石头记》(南图本)、《俄罗斯圣彼得堡藏石头记》,即将出版的还有《舒元炜序红楼梦》、《郑振铎藏红楼梦》、《卞亦文藏红楼梦》等,几乎包括了《红楼梦》所有重要的抄本。“红楼梦古抄本丛刊”全部采用普通精装,不走豪华的路子,定价相对比较平实,但其选择底本审慎严谨,印刷清晰、设计典雅,得到了广大读者的认可。

在过去的半个多世纪里,人民文学出版社除了出版《红楼梦》的原作外,还积极地配合学术的发展,先后出版了一系列有重要影响的红学研究著作。如俞平伯《红楼梦辨》《红楼梦研究》、周汝昌《红楼梦新证》、蒋和森《红楼梦论稿》、冯其庸《石头记脂本研究》、舒芜《红楼说梦》等。

备受瞩目的红学研究的重要成果《红楼梦大辞典》新修订本也已落户人文社,会在不久的将来与读者见面。

红楼梦丫鬟麝月的介绍

贾宝玉是一个很挑剔的人,因为是贾府的贵公子,所以他身边女孩子比较多,当然漂亮女子更多。不过能入的贾宝玉法眼的不太多,一个黛玉那是冰雪聪明的,不仅出口成章,而且对宝玉情有独钟;一个薛宝钗曾经是皇帝选秀的人物,虽然没有成为皇妃,不过也是万里挑一的人物;一个史湘云,快人快语,和宝玉关系好像兄弟,彼此知无不尽。综合这些女孩子的优点,贾宝玉心中最喜爱的还有一个人,这人就是秦可卿。

秦可卿到底是什么样子呢?书上说:其鲜艳妩媚,似乎宝钗,风流袅娜,则又如黛玉。长大时,生的形容袅娜,性格风流。一个女子能兼有宝钗黛玉的优点,这样的女子绝对不多见。贾宝玉为何在年少时对秦可卿想入非非,甚至看见了秦可卿,就不由自主的梦遗:

其一,秦可卿做事稳健,人见人爱。贾母曾说:我素知秦氏是极妥当的人,生得袅娜纤巧,行事又温柔和平,乃重孙媳中第一个得意之人。宝玉一直在贾母身边,多次听到老祖宗这么说自然对秦可卿好奇,以致产生崇拜,及至见面更觉秦可卿与众不同。

其二,说话温柔,让人感觉秦可卿为人很和气,秦可卿自己得病的.时候自己常说:这样人家,公公婆婆当自己的女孩儿似的待。婶娘的侄儿虽说年轻,却也是他敬我,我敬他,从来没有红过脸儿。就是一家子的长辈同辈之中,除了婶子倒不用说了,别人也从无不疼我的,也无不和我好的。这如今得了这个病,把我那要强的心一分也没了。言为心声,平时的秦可卿在众人看来也必定是很温柔贤惠的女子。

其三,大家都说秦可卿好,一个人说你好,你不算好,大家都说你好,可见你肯定有与众不同的品貌。合族人丁并家下诸人:那长一辈的,想他素日孝顺;平辈的,想他平日和睦亲密;下一辈的,想他素日的慈爱,以及家中仆从老小,想他素日怜贫惜贱、爱老慈幼之恩。

其四,贾宝玉最喜欢的女人莫过于林黛玉,恰恰秦可卿多愁多病身又和林黛玉相似。当然林黛玉是个未成年少女,虽然和宝玉关系很好,但仍然是个小女生。秦可卿是个少妇,女人气息浓郁,虽然不可能对贾宝玉勾引,但是自然带来的女人的体香,让宝玉欲罢不能。

其五,贾宝玉已是十多岁的少年,正值青春萌动期,贵族家的少年偎红倚翠,无事可干,宝玉又是个喜欢看杂书的人,自然会把书中的女子幻化成秦可卿的模样。如今来到秦可卿的卧室,案上设着武则天当日镜室中设的宝镜,一边摆着飞燕立着舞过的金盘,盘内盛着安禄山掷过伤了太真乳的木瓜。上面设着寿昌公主于含章殿下卧的榻,悬的是同昌公主制的联珠帐。宝玉自然含笑连说:“这里好!”当然那天就在不知不觉中有了性冲动,而对象就是秦可卿这个标致的女人。

红楼梦创作形成的介绍

曹雪芹的《红楼梦》,是以自己和亲戚家庭的败落为创作素材的,因此带有一定的回忆性质;但他创作的《红楼梦》是小说而不是自传,不能把《红楼梦》作为曹雪芹的自传看待。

《红楼梦》总的主题思想是反封建主义,在这个总主题下,作者通过贾宝玉、林黛玉两个典型人物,对当时现存正统的封建社会秩序都表示反对,因而这两个典型就成为封建社会的叛逆形象。

在曹雪芹的笔下,象征着封建社会的荣国府和宁国府,就是腐败不堪的两个封建贵族大家庭,作者借用柳湘莲的话说:“你们东府里,除了那两个石头狮子干净,只怕连猫儿、狗儿都不干净。”这是作者对这个封建大家庭的总抹一笔,是最尖锐深刻的揭露和批判。读者可以看到,这两个封建官僚家庭里的大大小小的主子们,除了享乐,除了做那些见不得人的肮脏事外,没有一件正经的事干,而且他们勾结官府,草菅人命。在曹雪芹的笔下,连当时的封建朝廷都不过是“见不得人的去处”。贾妃回府,只是“满眼垂泪”,“呜咽对泣”,其他的人也都是“垂泪无言”。作者笔下的这幅省亲图,除了虚有其表的空排场外,动到真情实感的就是这一副哭泣的场面。

作者通过贾宝玉,反对“文死谏、武死战”,说“有昏君方有死谏之臣”。骂那些官僚是“国贼禄鬼”。说孔孟的经典之作,也不过是“杜撰”的。作者还通过探春之口,说:“登利禄之场,处运筹之界者,窃尧舜之词,背孔孟之道。”说理学大师朱熹的话,也不过是“虚比浮词,哪里都真有的?”大家知道孔孟之道和程朱理学,在清代是封建法规的准绳,是治国之大纲,人人违反不得的,而曹雪芹却用这些亦庄亦谐的话,来加以轻蔑和否定。

贾宝玉特别反对“仕途经济”,即让他走读书做官的道路。这“仕途经济”,是历来封建政权得以世世延续的根本制度,也即是众所周知的科举制度。曹雪芹通过贾宝玉反对“仕途经济”,无异是将批判的矛头指向封建政权的基础。

《红楼梦》里作者着力描写的是贾宝玉与林黛玉的爱情及其悲剧。这个爱情故事具有深刻的内涵,与以往所有的爱情故事都有所不同。首先,贾宝玉、林黛玉的爱情不是一见倾心式的爱情而是在长期相处共同生活中产生的爱情。这样,这种爱情也就有了生活和思想的基础。其次,他们的爱情是以共同的生活理想和社会理想为基础的,这就是共同的反封建的思想。这是他们爱情牢固的基础。薛宝钗就是因为缺少这一点,贾宝玉终于选择了林黛玉。第三是他们的个性气质相投,贾宝玉崇尚自然天真,喜欢自由,摆脱封建思想和封建礼法的束缚,摆脱世间一切俗套,追求个性的自由和解放,这恰好符合林黛玉的个性和脾气。而这正好说明他俩所共同追求的是个性解放!

在中国的婚姻史上,以以上三个原则作为婚姻选择标准,这在古代是绝无可能的。实际上曹雪芹在这里已经提出了一个现代婚姻的原则。而这一原则到今天在全世界也还没有真正能实现。因为这一原则是具有超前性的,是人类自身的文明和发展的一个进步。

以往我们研究《红楼梦》,较多地注重《红楼梦》对封建社会的批判和揭露,很少注意它新的社会理想和生活理想,现在看来这未免有点片面。曹雪芹对封建社会的批判无疑是深刻的,但他同时又提出了新的生活的理想。在曹雪芹笔下贾宝玉、林黛玉的爱情描写,实际上就是曹雪芹新的社会理想和生活理想的反映和追求。曹雪芹的批判是属于他自己的现实社会的,而他的理想却是属于未来社会的。

曹雪芹通过贾宝玉还提出了反对封建的等级制度,主张自由和平等的要求。特别是曹雪芹通过贾宝玉提出了重女轻男的主张,甚至说“男人是泥做的骨肉”,见了男人“浊臭逼人”。孤立地看这句话,似乎不可理解,但从历史的角度看,中国的封建社会,一直是男权社会,男尊女卑是天经地义。贾宝玉的这句话,无疑是对男权社会的一个否定,是对男女平等的一种矫枉过正的呼吁。

贾宝玉的这种反封建思想,究竟是什么性质呢?有人认为是封建的民主思想,我认为这是不符合事实的。封建的民主思想是对封建统治有利的思想,贾宝玉的思想是对封建社会的叛逆,是与贾政所代表的思想对立的,所以贾政说贾宝玉弄到后来要“弑君杀父”,因而要趁早打死他。这一情节,把贾宝玉和贾政所代表的两种思想的对抗性交代得十分明确。何况在乾隆时代,中国从明代开始发展起来的资本主义萌芽性质的经济,已经有较大的进展了,自觉或不自觉地反映这种新的生产关系的思想家在明代后期已经出现,这就是激进的初期民主主义思想家李卓吾。而《红楼梦》的思想显然是受他的影响的。所以从《红楼梦》所反映的反封建的内容来看;从贾宝玉、林黛玉的爱情内涵来看;从贾宝玉与贾政的思想冲突的实质来看;再从《红楼梦》的思想渊源来看,我认为《红楼梦》的民主思想,已是具有资本主义萌芽性质的民主思想。这种思想是与封建正统思想对立的,是具有历史的进步性的。只不过,它是借用一个特殊的典型形象并用特殊的语言方式来表现的,与哲学语言的直观性不同罢了。

红楼梦丫鬟麝月的介绍

麝月绝对是《红楼梦》中比较低调的丫鬟之一了,而且她虽然在贾宝玉身边伺候但是她甘于低调,没有过多的其他箱单,只是一心一意做好本职工作,属于本分的人。

开始我以为是小红,小红原名林红玉,她是林之孝夫妇的独女,因为犯贾府集团未来接班人宝玉和董事长外甥女黛玉的玉字,后改为小红。按说父母都是集团的部门领导,小红进入集团地位应该比袭人、晴雯、麝月等秘书要高,但出于林之孝夫妇低调的处事风格又或者是其他原因,小红不但没有成为宝玉所在部门的第一秘书,反而成了秘书中最不受重视的一个。每日做的工作就是处理一些琐碎的杂事,一般体面一点的工作基本上都轮不到她。

由此可见小红算是比较低调的秘书,也是贾府集团最后相当圆满幸福的秘书,但她不是最低调的。若论低调,还有一个人算是最低调的,那就是宝玉所在部门的一等秘书之一的麝月。论才华,麝月不输袭人,论口才论能力不输晴雯,她有兼美之才,每次出现都被其他秘书视作公然一个袭人,可见麝月属于袭人的小圈子,但她又与晴雯交好。病晴雯夜补孔雀裘,麝月给晴雯打下手,不邀功。按说以晴雯的性格与她交好的人比较少,麝月算一个,可见麝月为人处世,喜欢低调,这样才能走的更远。

说到麝月的低调,更是成全了她。低调不等于无能,更不等于无才,麝月在处理一些棘手的事情上,所表现出来的才华,让人刮目相看,就连袭人也不得不承认这件事只有麝月才能处理好。比如下面的`员工芳官,因为与干娘发生矛盾,干娘追到单位,晴雯袒护芳官与其干娘起了冲突,眼看事情越闹越大,不可收场,袭人知道晴雯不是芳官干娘的对手,急忙找来了麝月,让她去平息这件事,可见麝月处理事情的能力。麝月遇事不喜欢张扬,不喜欢居功,虽然属于袭人的小圈子,但到底比不上袭人的厚黑学,她照顾病重的晴雯就是一例。

在总经理王夫人眼中,麝月和袭人一样,都属于那种比较“笨笨的”,当然这里所说的笨笨的不是真正的笨,而是低调,是假装的笨,是不张扬。相比麝月、袭人,这次部门抄查晴雯就没有那么幸运了,其悲剧的原因不仅仅是因为她生的漂亮、她迷惑宝玉,而是她的高调,她的张扬,她的错位的定位,没有摆正自己的位置,越权越级处理事情,撵走部门员工坠儿就是一例。当然麝月的低调不仅仅是表现在这些事情上,还表现在其他一些事情上。如袭人生病,别的秘书都出去逛了,独麝月留下处理工作,为袭人分担,不邀功,善解人意,同时还在一些事情上提醒晴雯当心,而不是出于职场竞争的敌对关系打击晴雯,还善意的提醒做事高调遇事张扬的晴雯提防和当心一些人。

到后来,贾府集团倒闭的时候,袭人走了,晴雯连同其她人早已被撵,只有麝月陪伴宝玉到最后,成为宝玉身边的最后一个第一秘书,不离不弃,可贵。可见小红固然低调,但与麝月相比,她不甘于自己的低调。再看麝月,她从进公司,一直到最后,都是属于那种做事有分寸,遇事不喜欢张扬,不高调,不邀功,有善于体贴别人,善解人意。当然她的低调也成全了她的职场晋升。由此可见,麝月才是红楼梦里最低调的秘书。

红楼梦丫鬟麝月的介绍

这得从封建贵族大户人家丫鬟的命运说起。贾府的丫鬟基本上有这样几种命运,一是将来做妾,象赵姨娘,周姨娘。姨娘在贾府中的地位是很底的。大丫鬟还可以偶尔坐席,但从没有见姨娘们坐过席位。赵姨娘虽然生有一子一女,但仍改变不了“奴”字辈的命运。王熙凤多次责骂她,骂她是奴才,不配使丫鬟,骂她没有资格教导贾环。二是跟男仆成婚,成为媳妇婆子。象周瑞家的,林之孝家的等,象彩霞出去后,就被来旺“倚势霸成亲”。媳妇婆子在书中似乎是丫鬟们的对头,她们厌恶丫鬟们的傲慢无礼,丫鬟们也鄙视她们的势利粗俗。还有一种很小的可能,就是将来在外面聘正头夫妻。只有袭人在宝玉出家这种特殊的情况下走的是这条路。

一,司棋之死。

司棋算是一个有主见,敢于主动追求幸福的人,所以,她敢于同她的表弟潘又安幽会,传表记,进而私定终身。但当时封建礼教怎能容许她追求自己的爱情?她一个身份低微的丫鬟怎么能够挣破封建制度这张大网?这就注定了她的悲剧命运。

第一,在大观园里,她没有人身自由。她和表弟的私情被鸳鸯撞破后,她的表弟潘又安逃走了,她却没有自由离开大观园,屈辱只能她一人吞。她只能独自叹息:“纵使闹了出来,也该死在一处。他自为是男人,先就走了,可见是个没情义的。”

第三,第三,虽然潘又安很痴情,司棋死了,他也自刎了,但他也是杀害司棋的'一个凶手。司棋被母亲责骂时,在外头发了财的他总不言语,原来他不信任司棋,他想试探司棋,这也是促使司棋死去的一个诱因----因为此时司棋认为他已经负心于自己。既然人间已经无何留恋,便只有一死了。司棋死了,他才说:“大凡女人都是水性扬花,我若说有钱,他便是贪银钱了。如今他只为人,就是难得的。”

司棋主动追求幸福,但最终却在封建社会缩影----大观园的驱逐下,在她母亲封建家长制的逼迫下,在她表弟封建礼教的偏见下,白白的葬送了自己美丽的青春。

二,鸳鸯之死。

鸳鸯没有司棋大胆追求爱情的壮举,但她最识大体。用邢夫人的话说是“这些女孩子里头,就只你是个尖儿,模样儿,行事作人,温柔可靠,一概是齐全的。”但就是太好了,没挑的,才被贾赦这个老色鬼看中。要她做姨娘。鸳鸯当然不从,贾赦穷凶极恶的嘴脸便暴露无遗,他对鸳鸯的哥哥威胁道:“叫她细想,凭他嫁到谁家去,也难出我的手心。除非他死了,或是终身不嫁人,我就服了他!”鸳鸯因为伺候的主人----老太太身份特殊,还算是比较得势,便被贾琏凤姐口不离声的叫着“姐姐”,也深受贾家上下的喜爱。即便如此,她仍然没有选择幸福的权利。后来,贾母死了,在失去贾母这个靠山后,她无法逃脱贾赦的魔掌,就只有以自缢来结束自己的生命。虽被看作是“殉主”,但从她临死时的心理描写中可以看出,她是因为惧怕大老爷才自杀的。

在封建贵族家庭里,即便是一个漂亮,贤淑、受老祖宗宠爱的大丫鬟,也无法与“不做姨娘”的命运进行抗争,在失去了护着她的贾母之后,她只有一死。

看来,在封建社会贵族家庭里,丫鬟的命运只有两种可能:要么屈从主子,要么只有一死。无论她们进行怎样的抗争,也终究无法逃脱悲剧的命运。

三,晴雯之死。

在主子的眼里,丫鬟不是“人”,而是“物”,要抹去自己的个性,低眉顺眼,顺应主子。晴雯之死,有其自身原因,锋芒毕露,得罪了人,更重要的是她不顺应自己的主子,而要做自己个性的主人。

晴雯长得漂亮,漂亮本来是好事,可丫鬟长得漂亮就未必是好事,你太出众了,对男主人的诱惑力就太大了,就可能会影响主子的前途,那就只好被“清除”了。在第七十四回,王善保家的告倒晴雯后,王夫人派小丫鬟把晴雯叫去后,有几句话:“好个美人!真象个病西施了。你天天作这轻狂样给谁看?你干的事,打量我不知道呢!我且放着你,自然明儿揭你的皮!”王夫人认为丫鬟长得好看,气质有点妖俏的,目的就是勾引男主子。“你们进去,好生防她几日,不许他在宝玉房里睡觉。”“去!站在这里,我看不上这浪样!谁许你这样花红柳绿的装扮!”听这口气,丫鬟不能有主人不喜欢的气质,穿衣服也要入主人的眼。主子对丫鬟说话,更不必考虑她是一个敏感自尊的少女----用探春的话说,她们如同猫儿狗儿。对于这样侮辱人格的话语,个性张扬,刚强自尊的晴雯怎受得了?她在“四五日水米不曾沾牙”的情况下被拉出了大观园,所以只有一死。

在晴雯的判词里有一句“心比天高,命为下贱”。我想,她的这颗“心”应该是做一个有尊严,有个性的“人”,而不是做主子思想的“奴才”,这在等级森严的封建社会的缩影----大观园里怎么能行得通呢?所以,她只有在孤苦病痛后抑郁而死。

四,金钏之死。

“自古红颜多薄命”,在封建社会的贵族家庭里,地位底下的丫鬟最容易受到男主人的性骚扰。在第三十回中写道:宝玉去王夫人房中,见王夫人在睡觉,他就把金钏“耳上带的坠子一摘”,又有些恋恋不舍的,悄悄的探头瞧瞧王夫人合着眼,便自己向身边荷包里带的香雪润津丹掏了出来,便向金钏口里一送,并用言语挑逗“我明日和太太讨你,我们在一处吧。”同属于青春年少的金钏对宝玉毫不设防,便答道“你忙什么!金簪子掉在井里头,有你的只是有你的,连这句话难道也不明白?我倒告诉你一个巧宗儿,你往东小院里拿环哥同彩云去。”就说了这几句话,便被装睡的王夫人打了个嘴巴子,骂了几句,“虽金钏苦求,亦不肯收留。”明明是多情公子在勾引挑逗丫鬟,但金钏却被王夫人定性为“好好的爷们,都叫你们勾引坏了”的罪名,最终被赶了出去。在这种情况下,性情刚烈的金钏只好用一死来表达自己的愤怒和抗争。

男主人的一次调情,就断送了一个年轻的美丽生命,凶手是宝玉,还是王夫人?金钏的死,说明在封建大家庭里丫鬟不能有一点错,你要时时谨小慎微,永远都要跟主人划清界线,这样才能保住做奴才的位置。金钏与晴雯的死说明了丫鬟如果可能对主子的前途不利,就只有被清除的命运。

五,瑞珠之死。

另一位丫鬟瑞珠的死因,更让人诧异。第十三回写秦可卿死后“因忽又听得秦氏之丫鬟名唤瑞珠者,见秦氏死了,他也触柱而亡。此事可罕,合族人也都称叹。”《红楼梦》中关于瑞珠的描写只有这些,难道他与主子的感情深厚到要殉死的地步么?但上下文中透露出这样的信息:作为公公的贾珍与儿媳妇可卿之间的暧昧关系,秦氏的贴身丫鬟瑞珠可能会知情。再看秦氏的另一名贴身丫鬟宝珠,“因见秦氏身无所出,乃甘心为义女,誓任摔丧驾灵之任”。后文又交代秦氏灵柩到铁槛寺后,“宝珠执意不肯回家,贾珍只得派妇女相伴”。

把这两个丫鬟的行为一联系,我们不难得出这样的结论:因为他们了解了主子的太多秘事,所以要么像宝珠那样苟且地用一种奇特的方式活着,要么死路一条。即使不自杀,也会遭到贾珍的报复。瑞珠害怕贾珍的报复,所以就先自杀了。

从这五个丫鬟的死我们可以看出,在男尊女卑的封建社会里,做为奴仆的年轻女性----丫鬟,社会地位非常低下。她们没有追求幸福生活的权利,也不能与命运抗争,更自己张扬自己的个性。她们无法主宰自己的命运,要么成为主人的玩物,要么悲惨的死去。

其实,在漫长的封建社会里。女性一直处在男子的附庸地位,这是中国长期推崇儒家思想的结果。因为在孔子的儒家思想里,男尊女卑,三从四德等封建礼教的思想束缚着人们的灵魂,它们成为捆在妇女身上的枷锁。今天,我们提倡男女平等,已经彻底解放了女性。女人与男人一样享有各种自己的权利。她们可以做出自己的选择,她们可以自由的恋爱,她们可以做一切男人可以做的事情。她们已经成了真正的“半边天”。

红楼梦丫鬟麝月的介绍

《红楼梦》的主仆关系是极为微妙的,有的主子也便奴才了,有的奴才却又主子了。奴才,你要看是谁的奴才,主子厉害,奴才也不好惹,这就是俗话说:打狗还得看主人。当然主子也有被奴才看不起的,人家娶的小老婆或是小老婆生的儿子,表面上还是姨奶奶、少爷的,但根据中国封建社会的嫡长子继承制,他们几乎是没有继承权的,所以不被承认。

等到被皇帝抄家时,那些自以为是主子的才发现:除了皇帝,剩下的都是奴才!

书里的丫鬟奴才千千万,性格各异,人物不同,之所以称为红楼梦四大丫鬟,乃是她们在贾府中的作用,作为其主子的耳目和爪牙,几乎没人敢小瞧,身份虽是奴婢,地位却像主子,甚至比某些主子还受人待见。

红楼梦中的四大丫鬟,当是鸳鸯、袭人、平儿、紫鹃。

平儿,列金陵十二钗中“副册”第二位,王熙凤的陪房丫头,贾琏之妾。

王熙凤最得力的心腹助手。聪慧、干练、心地善良,又善于处世应变,以贾琏之俗,凤姐之威,竟能体贴周旋。虽是凤姐的心腹,要帮著凤姐料理事务,但她为人很好,心地善良,常背著王熙凤做些好事。

鸳鸯,列金陵十二钗中“又副册”第三位,贾府的首席大丫环,贾母的心腹,性情刚烈,不甘沦为他人小老婆。

袭人,原名花蕊珠,列金陵十二钗中“又副册”第二位,是服侍贾宝玉的四个大丫鬟之一,从小就被卖给贾府做丫环。她一开始服侍贾母,后服侍史湘云。因贾母恐宝玉之婢不中使,又把她给了宝玉,因姓花,故宝玉取陆游诗句“花气袭人知骤暖,鹊声穿竹识新晴”之意赐此名,后成为贾宝玉的侍妾(通房丫头或屋里人)。

紫鹃,列金陵十二钗中“又副册”第六位,原名鹦哥,是贾母房里的二等小丫头。贾母见林黛玉来时只带了两个人,恐不中使,便把鹦哥给了黛玉,改名为紫鹃。后来就成了黛玉身边十几个女仆当中,地位最高的一个,成为与鸳鸯、平儿、袭人地位相当的“首席大丫头”。

英语红楼梦翻译

在《红楼梦》的翻译过程中,涌现出许多优秀的翻译家,如日本汉学家大高岩、饭冢郎、立间祥介、志村良治、武部利男、松枝茂夫、绪方一男,前苏联汉学家里弗京、缅希科夫,前捷克斯洛伐克汉学家奥·克拉尔,德国汉学家弗兰茨·库恩,英国汉学家大卫·霍克思等等,对于一部中国的古典小说,从1892年,“东京才子”森槐南作为日本第一位《红楼梦》翻译者将《红楼梦》第一回楔子译成日文,到1980年,英国汉学家大卫·霍克思完成了80回本《红楼梦》的翻译和出版工作,为什么会吸引如此多的外国汉学家来关注?德国汉学家弗兰茨·库恩说:“《红楼梦》的内容是迷人的,它的人物描写是生气勃勃的和充分个性化的,它的故事背景是令人难忘的。”我想这可以作为一条初步的注脚,至于大高岩被称为“红迷”,松枝茂夫认为“《红楼梦》堪称中华民族的大杰作”,更能得到“外邦之人管窥《红楼梦》”的一些启示。

关于翻译和研究《红楼梦》的外国汉学家,对中国文化的理解是“大师级的认知和思考”的当属大卫·霍克思。且看他在《红楼梦》英译本《引言》中的话:“《红楼梦》是中国文学中一部伟大的世俗小说,它叙述了百年望族贾家的盛衰。书中两位主角宝玉和黛玉活动的背景,是一幅用幽默、实际生活细节和优美诗词织成的绚丽的锦绣,正确地反映了中国家庭生活的繁文缛节。此外,书中还常常暗示,人间以外存在着另一理想的王国。”大卫·霍克思的理解如此独到且鞭辟入里,所以其英译本《红楼梦》至今在西方世界拥有独一无二的经典地位是不无道理的。

在这里,难以将大卫·霍克思耗费十年的心血逐一通过译介学的理论和王国维“隔”与“不隔”的观点展现出来,姑且挂一漏万,仅从他翻译《红楼梦》的过程中对书中人名的处理,稍作浅探。大卫·霍克思在处理形形色色的《红楼梦》人物时,为了使英语读者理清故事中的人物,采用了四条“基本原则”:第一是将贾府里的主人名字全部冠上汉语拼音;第二是将丫鬟的名字译出相关的汉语意义;第三是将戏子的名字全部法语化;第四是将道士、和尚、尼姑的名字全部用拉丁文来表示。关于第一种处理,我国第一部《红楼梦》的英文全译本翻译家杨宪益先生也遵循的是这一条原则。关于第三种和第四种处理,因与本文少涉,故不作论述。在此,就“将丫鬟的名字译出相关的汉语意义”做一下讨论,看看能给我们怎样的启示,由于《红楼梦》中丫鬟众多,丫鬟的名字众多,因此仅举袭人、晴雯、麝月为例,结合译介学的理论和王国维“隔”与“不隔”的观点,看一看大卫·霍克思对于人名的翻译是传统的“信、达、雅”,还是“创造性的叛逆”;也如王国维《人间词话》:“问‘隔’与‘不隔’之别”。

一、创造性的.叛逆。

从春秋时代的“译者,舌人也”到英国蒲伯被劝不作翻译再到清末民初林纾因翻译而羞恼,直至20世纪60年代,罗兰·巴特宣称“作者已死”。我们可以看到关于译介的这样一条轨迹:翻译——翻译性的创作——创造性的叛逆。大卫·霍克思就是这样一位翻译《红楼梦》的译者,并且是一位充满创造性的叛逆的译者。所谓“创造性的叛逆”即是翻译文学对源语言文学的一种再创造行为。在这样一种再创造行为中,个性化翻译正体现了他“将丫鬟的名字译出相关的汉语意义”这一作为译者鲜明的个性特征,也由此体现出了《红楼梦》原书中“丫鬟的名字”与“译出相关的汉语意义”在美学思想层面的“隔”与“不隔”之别。

二、“隔”与“不隔”

三、似桂如兰花袭人。

大卫·霍克思将袭人译为“aroma”。aroma,《新英汉词典》(增补本)中解释为,其一芳香、香味,其二(艺术品的)风味、韵味。袭人从“花气袭人知昼暖”中走来,大卫·霍克思当是知其真意的,故而将“袭人”这一动宾短语独译为名词而非其他。“芳香”:看似笼统,实则考究,因为集众丫鬟之香于一身而成其芳,“芳”乃是一种品行一种人格,如此堪配对人和气、处事稳重的袭人。由此观之,译袭人着眼“花气”便是“不隔”,着眼“花气袭人”便是隔矣。正如袭人的判词所云“枉自温柔和顺,空云似桂如兰。堪羡优伶有福,谁知公子无缘。”“桂”之芳香,“兰”之芳香,怎如“温柔和顺”之“芳香”。亦如其画所写“一簇鲜花,一床破席”,写满曹雪芹之悲叹,又必是“一簇鲜花”方可了心中挚爱之情。至于,大观园的十二个女戏子中芳官、蕊官、葵官、菂官俱有香名,然“aroma”单属袭人,其余再不可得。

四、霁月难逢真晴雯。

大卫·霍克思将晴雯译为“skybright”。skybright,意为晴空。关于“晴雯”的“雯”,《古汉语常用字字典》中解释为“云形成的文采”。《三坟·爻卦·大象》中有“日云赤县,月云素雯”。“skybright”在意义上等于“abrightsky”,同时“bright”还有诸如“晶莹的”、“伶俐的”等意义,并不意味着“skybright”这个译法的完美。在这里,大卫·霍克思确实是做了简单化的处理,甚至可以理解为是他的一种“迫不得已”的误读。且看晴雯的判词“霁月难逢,彩云易散,心比天高,身为下jian,风流灵巧招人怨。寿夭多因诽谤生,多情公子空牵念。”既然“霁月难逢,彩云易散”,又哪来的“晴雯”?再看其画“既非人物,又非山水,不过水墨滃染的满纸乌云浊雾而已”。如此人物,如此山水,哪来的“晴雯”?由此观之,将“晴雯”译为“晴雯”便是隔矣,将“晴雯”译为“非晴雯”便是不隔。

五、冷月无声始麝月。

大卫·霍克思将麝月译为“musk”。musk,《新英汉词典》(增补本)中解释为,其一麝香,其二麝香植物。由此看出,“麝月”之“月”这一义素缺失了,但是缺失自有缺失的妙处,一如“此时无声胜有声”。且看《古汉语常用字字典》中的解释除了“麝香”,还泛指香气,如杜甫《丁香》诗:“晚堕兰麝中。”这便使人想起,袭人出嫁后云:“好歹留着麝月”一语,我们知道麝月的脾气秉性与袭人相似,且是陪伴宝玉做完红楼一梦的最后一个人物,尤是袭人的影子。如此,袭人着一“芳香”,麝月着一“香气”,自是褒勉。“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺”,人散如“落了片白茫茫大地真干净”,何苦“波心荡,冷月无声”。由此观之,译“麝”而眷香便是不隔,译“麝”而顾月便是隔矣。

六、结语。

关于翻译,其实学界有的专家是不主张的,甚至有人认为文学作品是不能或者无法翻译的。即使是在翻译理论研究的早期,原文——译文之间绝对的二元对立观念也认为“原文相对于翻译,是主人,是原创性的、自主的、建设的、阳刚的,而译文则是从属的、次要的、模仿的、破坏的、阴柔的”。但是,一个国家文化进步发达的重要标志之一,就是世界著名典籍在该国有译本。并且,不管是在“通过交往实践从‘他者’身上看到‘自我’,并以自我为尺度去看待‘他者’,从而形成自我意识和主体意识”方面,还是在“促进文学、文化和文明共同体的形成”方面,或者是在“促进人类社会和谐发展”方面,翻译的作用都尤为重大。这促使我们重估翻译的价值,大卫·霍克思在翻译《红楼梦》的过程中,对人名的处理正符合了本雅明提出的“译文标志着作品生命的延续,翻译点燃了作品永恒的生命和语言无休止更新的火焰”。大卫·霍克思的翻译有异于众多翻译家的创造性的叛逆,使我们进一步思考四川大学曹顺庆教授在《比较文学教程》里的追问“决定译者采用某些翻译策略的原则是什么?翻译技巧是如何被用来服务于某种特定动机的?”至于上文提到的袭人、晴雯、麝月,不管是“隔”还是“不隔”,不管是否尽善尽美或者是如曹雪芹原书那般字字珠玑,但是既然作为一种翻译,翻译即是另一种表达,表达当然存在不尽完美的地方,这也正如吉林大学吕明臣教授所说:“表达是提示,不一定是全部。”所以,关于《红楼梦》的译介,还有很多地方需要我们去关注和探讨,关注跨语际翻译过程中发生的种种语言变异现象,并探讨这些变异的社会、历史以及文化根源。

87版《红楼梦》介绍

1987年首播的央视版《红楼梦》是中央电视台和中国电视剧制作中心根据中国古典文学名著《红楼梦》摄制的一部古装连续剧。由王扶林先生导演,周汝昌、王蒙、周岭、曹禺、沈从文等多位红学家参与制作。该剧前29集基本忠实于曹雪芹原著前八十回,后7集夏金桂撩汉、司棋之死、海棠花开、贾宝玉丢玉、林黛玉焚稿、薛宝钗出闺、惜春出家、获罪抄家、雪地里披着大红猩猩毡斗篷出家等主体剧情仍采用程高本后四十回,另外抛弃了宝玉中举、兰桂齐芳、家复中兴的小团圆结局,并根据脂批和红学探佚学研究成果对香菱之死、探春远嫁、贾母之死、巧姐获救等情节进行了修改,又重新创作出狱神庙探监、凤姐死于狱中、湘云流落风尘、贾府家亡人散等剧情。该剧播出后,得到了大众的一致好评,重播千余次,被誉为“中国电视史上的绝妙篇章”和“不可逾越的经典”。

姑苏城仁清巷内的葫芦庙住着一名叫贾雨村的穷书生,他受乡宦甄士隐的资助,上京赴考,中了进士,做了官。只因他贪赃枉法,不上一年就被革了官职。他来到扬州,做了巡盐御史林如海的幕客,教林黛玉念书。过了一年,林如海的妻子去世,林黛玉由贾雨村护送,到了京都荣国府。贾雨村因此得到黛玉舅父贾政的帮助,不上两月,便复职选任金陵应天府,从此,官运亨通。

京都贾家是显赫的贵族,有荣国府、宁国府两座府邸。黛玉住进荣国府后,外祖母贾母疼爱她,与表兄贾宝玉相处得也十分亲密,晚上住在一起,白天也一道玩耍,过后不久,薛姨妈带着儿子和女儿薛宝钗进了荣国府。

薛宝钗比贾宝玉年长一些,有一只能同宝玉的通灵玉配对的金锁。她到贾府后处处随分从时,不像黛玉孤僻自傲,所以很快就得到了贾府上下的喜欢。黛玉对此很苦恼,常与宝玉发生口角,暗中伤心落泪。

元春回家省亲,赐省亲别院名为“大观园”,对园内房舍也赐了名称,并叫宝玉和众姐妹搬进大观园。大观园外,贾府上下安富尊荣,荒淫享乐,但经济状况已大不如前。

大观园的生活表面上看十分平静,姐妹们成天吟诗作画,猜谜逗趣,实际上危机四伏:丫鬟金钏不堪羞辱跳井自尽;贾宝玉不愿意作仕途文章,遭到父亲贾政的杖责;王熙凤遭人嫉恨重病缠身;尤二姐被逼无奈吞金自杀。邢、王二夫人后又听信谗言,将大观园大肆抄检一番,从此群芳流散,大观园一片萧条,宝玉不免时时幽叹伤感。

南安郡王出征被虏,南安太妃倚势将探春认作义女,代替郡主去和亲。宝玉送别探春,又被父亲贾政命令去西海沿子见识一番,不料途中遇盗,下落不明。黛玉闻得此信,哭得肝肠寸断,病势日重,最终还是没能等到宝玉回来,泪尽而逝。黛玉逝后,宝玉和宝钗奉旨完婚,但宝玉意中只有一个林妹妹,二人虽相敬如宾,“到底意难平”。

贾家终因官场争斗被政敌击败,贾府被抄,王熙凤、贾宝玉等人下狱。贾母在打击中去世,从此贾家全面败落,史湘云流落烟花巷,凤姐的女儿巧姐嫁到平民家庭做了普通的农妇。一朝显赫的钟鸣鼎盛之家,顷刻间大厦倾倒,只落得“白茫茫大地真干净”。

角色介绍。

演员欧阳奋强。

贾宝玉是一个又奇又俗的人物。他的性格主要特征是叛逆,他的行为“偏僻而乖张”,是古代社会的叛逆者。他鄙视功名利禄,不愿走“学而优则仕”的仕途。他痛恨“八股”,辱骂读书做官的人是“国贼禄蠹”,懒于与他们接触拜会。他不喜欢所谓的“正经书”,却偏爱于“杂书”,钟情于《牡丹亭》、《西厢记》。他还对程朱理学提出了大胆的质疑,认为“除《四书》外,杜撰的太多了。”这充分显示出了他是君主专制制度的“逆子贰臣”。

在他的生命历程中,最重要的一件事无疑就是与林黛玉的相爱了。这场恋爱,一方面开始于叛逆的性格,另一方面又促使了他的叛逆性格的最终形成。这是他生命史上最大最重要的叛逆行为。宝、黛不但要求婚姻自主,而且在恋爱中背离了传统社会的人生之道。他们在反叛的.道路上越走越远,最后导致了两人的悲剧结局。

演员陈晓旭。

林黛玉,金陵十二钗之冠(判词与宝钗合二为一,故不究一二)。前世为三生石边的一株绛珠草,受神瑛侍者的甘露之惠,愿跟其下凡还尽眼泪。今世为巡盐御史林如海与贾府千金贾敏的独生女林黛玉,少时其母因病辞世,外祖母怜其孤独,接来荣国府抚养,后又因其父林如海思虑过重也因病身亡,黛玉便一直居住在荣国府。她生性孤傲,多愁善感,才思敏捷。和神瑛侍者的转世贾宝玉真心相爱,有共同的价值观、爱情观,但这一段爱情因悲剧性的家族命运而遭到扼杀。主张红楼梦是反封建爱情小说的红学家认为,黛玉是宝玉反抗封建礼教的同盟军,是自由恋爱的坚定追求者。林黛玉之于曹雪芹,意味着女性的最高价值。

演员张莉。

薛宝钗,金陵十二钗之冠(判词与黛玉合二为一,故不究一二),薛姨妈的女儿,家中拥有百万之富。她大方典雅,举止雍容。她待人处事十分圆滑,上面的疼爱,下面的敬重。她对官场黑暗深恶痛绝,但仍主张贾宝玉应致力于仕途经济,有所作为。

她有一个“不离不弃,芳龄永继”的金锁,据说是初生时一个癞头和尚给的。而王夫人与薛姨妈为了家族利益,便以此为由,极力促成“金玉良缘”——宝玉与宝钗的婚事。因《红楼梦》80回后的篇章已失落无考,宝钗真正的结局也无考了,而因第五回有宝玉游太虚时听闻的曲文,后世推测,“金玉良缘”的结局应是“终身误”。

演员邓婕。

金陵十二钗之九,贾琏之妻,金陵四大家王家的小姐、贾家的媳妇,王夫人的内侄女。她精明强干,深得贾母和王夫人的信任,成为贾府的实际大管家,支撑着贾府上上下下所有人的吃穿住行,老死病辞。为人处事也十分圆滑周到,图财害命的事也是干过的。但世人只道凤姐之毒辣,却很少体味凤姐心中之苦,王夫人为了自身利益把她娶到贾家,后因有了更亲近的宝钗又要拿她的权,这是不用八十回后的篇章也能猜到的,又有丈夫怨恨,下人忌惮,自然是“生前心已碎,死后心空灵”。

演员李婷。

贾代善之妻,出嫁前为金陵世家史侯的小姐。在贾家从重孙媳妇做起,一直到有了重孙媳妇。她凭着自己的精明能干,才坐稳了贾家大家长的位置。她喜欢众孙女,溺爱孙子宝玉,从前80回的文字中,我们可以看出,贾母是支持宝黛爱情的,但高鹗续本中却说贾母并不支持宝玉与黛玉的爱情。她的思想也受到了宝玉和黛玉的影响,有了一些前卫的想法。总之贾母能受到众人的尊敬,说明她的地位是不可忽视的,且她是有能耐的。

演员郭霄珍配音张卫宁。

演员东方闻樱配音刘柏弘。

金陵十二钗之四,贾政与赵姨娘所生,贾府三小姐。她精明能干,个性刚烈,有“玫瑰花”之诨名。抄检大观园时,她当众扇了王善保家的一巴掌。她对贾府的危局颇有感触,用兴利除弊的改革来挽救。改革虽成功,但无济大事,后远嫁海南。

演员胡泽红配音于晓林。

金陵十二钗之八,宁国府贾珍的妹妹,贾府四小姐,爱好绘画。因父亲贾敬一味好道炼丹,母亲又早逝,她一直在荣国府贾母身边长大。由于没有父母疼爱,养成了孤僻冷漠的性格,抄检大观园时,她狠心撵走丫环入画。四大家族的没落,三个姐姐的结局,使她产生了弃世的念头,入庵为尼。

演员周贤珍配音李林。

王夫人是中文古典小说《红楼梦》中的主要人物之一,她是故事主角贾宝玉和十二钗之一的皇妃贾元春之母,贾政之妻,是荣国府掌权管事的家长之一。

《红楼梦》作者曹雪芹介绍

曹雪芹(约1715—约1763),我国清代最伟大的小说家。汉人。名沾,字梦阮,雪芹是其号,又号芹圃、芹溪。祖籍辽阳,先世原是汉人,后为满洲正白旗“包衣”人,是为旗人。中国长篇名著《红楼梦》的作者。

曹雪芹的曾祖曹玺任江宁织造;曾祖母孙氏做过康熙帝玄烨的保姆;祖父曹寅做过康熙皇帝的伴读和御前侍卫,后任江宁织造,兼任两淮巡盐监察御使,极受康熙宠信。康熙六下江南,其中四次由曹寅负责接驾,并住在曹家。曹寅病故,其子曹顒、曹頫先后继任江宁织造。他们祖孙三代四人担任此职达60年之久。曹雪芹自幼就是在这“秦淮风月”之地的“繁华”生活中长大的。

雍正初年,由于封建统治阶级内部政治斗争的牵连,曹家遭受一系列打击。曹頫以“行为不端”、“骚扰驿站”和“亏空”罪名革职,家产抄没。曹頫下狱治罪,“枷号”一年有余。这时,曹雪芹随着全家迁回北京居住。曹家从此一蹶不振,日渐衰微。

经历了生活中的重大转折,曹雪芹深感世态炎凉,对封建社会有了更清醒、更深刻的认识。他蔑视权贵,远离官场,过着贫困如洗的艰难日子。

晚年,曹雪芹移居北京西郊。生活更加穷苦,“满径蓬蒿”,“举家食粥”。他以坚韧不拔的毅力,专心一志地从事《红楼梦》的写作和修订。1762年(乾隆二十七年),幼子夭亡,他陷于过度的忧伤和悲痛,卧床不起。到了这一年的.除夕(1763年2月12日),终于因贫病无医而逝世。而《红楼梦》一书也未能完成。关于曹雪芹逝世的年份,1764年(乾隆二十九年)两种说法。

曹雪芹“身胖,头广而色黑”。他性格傲岸,愤世嫉俗,豪放不羁。嗜酒,才气纵横,善谈吐。曹雪芹是一位诗人。他的诗,立意新奇,风格近于唐代诗人李贺。他的友人敦诚曾称赞说:“爱君诗笔有奇气,直追昌谷破篱樊。”又说:“知君诗胆昔如铁,堪与刀颖交寒光。”但他的诗仅存题敦诚《琵琶行传奇》两句:“白傅诗灵应喜甚,定教蛮素鬼排场。”

曹雪芹又是一位画家,喜绘突兀奇峭的石头。敦敏《题芹圃画石》说:“傲骨如君世已奇,嶙峋更见此支离。醉余奋扫如椽笔。写出胸中块磊时。”可见他画石头时寄托了胸中郁积着的不平之气。曹雪芹的最大的贡献还在于小说的创作。他的小说《红楼梦》内容丰富,思想深刻,艺术精湛,把中国古典小说创作推向最高峰,在文学发展史上占有十分重要的地位。

《红楼梦》是他“披阅十载,增删五次”,“字字看来皆是血,十年辛苦不寻常”的产物。可惜,在他生前,全书没有完稿。今传《红楼梦》120回本,其中前80回的绝大部分出于他的手笔,后40回则为他人所续。80回以后他已写出一部分初稿,但由于种种原因而没有流传下来。

曹雪芹另著有《废艺斋集稿》。共分八册,论述问题包括印刻、编织、园林、风筝、烹调、脱胎手艺、印染等。

87版《红楼梦》介绍

心中有圣人。

我自逍遥立于世,

何须红尘来知晓。

大家好,在下姓张名建辉,号逍遥。生于农家,故无字。

在下通过经典影视剧87版《红楼梦》来浅谈如何使用“万福礼”。

“万福礼”争议颇多,在此,在下不进行过多争议的解读,阳明学派的知行合一不是用来纸上谈兵的。

今之所讲乃以推广普及华夏礼仪为前提,依据前辈所拍摄87版《红楼梦》内的“万福礼”行礼动作为样本,以【则天大圣皇帝】所制定的'女子相见礼为规范。

礼仪名称:万福礼。

动作规范:正身直立,上身微前倾,双手合拢在胸前,微曲膝,稍作鞠躬虚坐之势。

使用场景:

一、女子相见之礼。

二、女子着汉服在非正式场合与诸同袍相见之礼。

三、在特定场合使用的特定礼仪(例如:儒家礼仪、文化活动等中女性执事所用之礼)。

红楼梦人物系列介绍

贾宝玉-第一主角,书中的情节主要是以他为中心,故事从他的前世写起,几乎就是在写他一生。厌恶世俗名利,追求浪漫美学情怀的满足。住在怡红院,在诗社中号为‘怡红公子’更是母亲眼中的‘混世魔王’。脂砚斋透露雪芹评贾宝玉用“情不情”三字,某些人认为指贾宝玉具有深广的人文主义思想,能够对将自己的感情赋予没有感情的人、事、物。

林黛玉-女主角之一,与贾宝玉相映衬,为‘木石前盟’。是中国古典文学中性灵形象的典型。林黛玉为贾母外孙女,即宝玉的姑表妹,寄居贾府,父母双亡,品貌风流,体弱多病,多愁善感,才情高捷,文采风流,字颦颦(本无字,这个字是贾宝玉所赠),住在潇湘馆,在诗社中号为‘潇湘妃子’。占花名签得芙蓉。脂砚斋透露雪芹评林黛玉用“情情”二字,指林黛玉能够对将自己的感情赋予自己所爱的人。高鹗版为病逝。有红学家认为最后投水自杀。

薛宝钗-女主角之一,与林黛玉相对,红楼梦曲中称红楼梦的主旨是“怀金悼玉”。薛宝钗为王夫人的外侄女,即宝玉的姨表姊,随母亲薛姨妈、哥哥薛蟠居住贾府。她体态丰艳,才情亦高,为人亲和圆融,心思细腻,在贾府众多下人中,比多情敏感的林黛玉受欢迎得多,也深得贾母喜爱;住在蘅芜苑,在诗社中号为‘蘅芜君’。占花名签得牡丹。薛宝钗服膺世俗价值,虽然她身上所佩戴的金锁,和贾宝玉的通灵宝玉是为‘金玉良缘’,但在宝玉心中仍不及超凡脱俗的林黛玉。书中反复隐喻,如:冷香丸、所居院落蘅芜苑前大石封闭及无花冰冷的环境来看,有人认为评语似乎应为“冷情”。警幻曲中称“都道是金玉良姻,俺只念木石前盟。空对着、山中高士晶莹雪;终不忘、世外仙姝寂寞林。叹人间、美中不足今方信。纵然是齐眉举案,到底意难平!”,暗示宝玉与宝钗成亲,但宝玉只怀念黛玉,虽然宝钗有如山中高士,也有举案齐眉的美德,但宝玉心中依然不平,只能空对宝钗,没什么夫妻之情。

贾元春-宝玉长姐,同为王夫人所出,元月一日出生,故名元春,被选入宫中,后封为凤藻宫尚书,加封贤德妃,无有子嗣。贾府盖大观园就是为了元春回家省亲,高鹗续写她后因痰疾过世,终年虚岁43岁。元春和迎、探、惜春四姊妹名字谐音为‘原应叹息’;姓名谐音是作者惯于暗示意涵的手法之一。判词称她“虎兔相逢大梦归”。暗示于虎年与兔年相逢的兔年正月(卯年寅月)过世。典故应为引用后汉书-郑玄传与北齐刘昼-高才不遇传]中‘辰为龙,巳为蛇,岁至龙蛇贤人嗟。’一语加以变化。

贾探春-贾宝玉的庶出妹妹,住在秋爽斋,在诗社中号为‘蕉下客’。占花名签得杏花。是大观园中仅次于王熙凤的最能干的女人,有人误以为她不愿意承认自己的亲生母亲赵姨娘,尊嫡母为母亲,实为当时风俗礼法如此,非其不认亲也。曾在贾府与李纨、薛宝钗于王熙凤病中主事,高鹗续写她远嫁海疆统制周琼之子。判词称她“清明涕泣江边望,千里东风一梦遥。”(依甲戌本,庚辰本《脂砚斋重评石头记》影印本与程甲本,程乙本《红楼梦》俱作此语,甲戌本脂批“好句”确为定本。)暗示远嫁外地,再难回返。

史湘云-另一主角,贾母娘家(史家)的侄孙女儿,和宝玉、黛玉同辈,父母双亡,由叔父母抚养长大,幼年时因贾母疼爱,也曾在荣府居住过一段时日,是宝玉的第一个青梅竹马。性格爽朗明快不扭捏,好几次因此得罪了林黛玉。并不住在大观园,在诗社中号为‘枕霞旧友’。占花名签得海棠。作者形容史湘云的外表是‘蜂腰猿臂,鹤势螂形’,才思不输薛林二人。高鹗本中,湘云的丈夫婚后不久即得痨病,她终身守寡。有一派红学家推测,作者原著会写到湘云与宝玉结合的情节,因此有‘金麒麟伏白首双星’一回。警幻曲中有“厮配得才貌仙郎,博得个地久天长,准折得幼年时坎坷形状。”,回目有‘因麒麟伏白首双星’,脂批有“后数十回若兰射圃所佩之麒麟,正此麒麟也”,暗示与才貌双全的卫若兰白首偕老,不再像幼年那样坎坷。但是也有一派红学家认为,“若兰射圃”的情节并不意味着史湘云与卫若兰将共度余生,因为前八十回中史湘云已经许配某官宦人家,故警幻曲中所指可能是此位未婚夫后遭变故,两人未能成婚。而金麒麟一段,考虑到拥有金麒麟的实际上是贾宝玉与史湘云两人,故有可能是史湘云与贾宝玉在家族败落之后结为夫妇,相依为命。尚有一派红学家则觉得:金麒麟虽然代表姻缘,但作者叙事,喜爱描写命运已定但当事人都难以逆料,像史湘云、妙玉等人,只要对宝玉“心里一动”,作者就不会安排嫁给宝玉的。所以像袭人由宝玉取得红汗巾却嫁与蒋玉函。宝玉曾拥有金麒麟也不代表就一定是这桩姻缘的男主角。

妙玉-贾府家庙中的年轻尼姑,生性好洁,判曲称她“气质美如兰,才华阜比仙,天生成孤癖”、“依旧是风尘肮脏违心愿”,暗示可能沦落风尘。一百二十回通行本中,被强盗掳去,生死不明。

贾迎春-贾宝玉的堂姐,贾赦的女儿,住在紫菱洲里的缀锦楼,在诗社中号为‘菱洲’。性格懦弱胆怯,信奉道教,但最终被嫁给一个性格暴躁的色狼武官孙绍祖,受虐而死。判词称“子系中山狼,得志便猖狂。金闺花柳质,一载赴黄粱。”暗示被忘恩负义的丈夫虐待而死。

贾惜春-宁府贾珍之妹,在荣府长大,是众同辈姊妹中年纪最小的一个。住在藕香榭周围的蓼风轩,在诗社中号为‘藕榭’。性格孤僻冷漠,善绘画,喜佛法,贾家衰败后修行,终身未嫁。是红楼梦中另一个远避俗世的角色。判词称“勘破三春景不长,缁衣顿改昔年妆。可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛傍。”暗示出家为尼。

王熙凤-另一女主角,普遍认为是红楼梦中最为鲜活的人物,具有强烈的.世俗气息。为贾琏之妻,即宝玉堂嫂,是王夫人的侄女儿,因此虽然身为邢夫人的媳妇,却帮王夫人处理荣府家务。精明能干,口舌伶俐,手腕灵活,手段毒辣。但害死尤二姐等人,导致贾府被御史弹劾;而克扣下人月钱违法放印子(高利贷),也成为贾府家产被抄后无法放还的主因。判词称“一从二令三人木,哭向金陵事更哀。”暗示最后被休(拆字为人木),过世还葬金陵,即“王熙凤衣锦(寿衣)还乡”。高鹗版本中并没有被休。高鹗版本第一百零一回中,王熙凤抽得签诗“去国离乡二十年,于今衣锦返家园。蜂采百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜﹖”暗示离开金陵二十年后,过世身穿锦绣寿衣还葬金陵,一生争强斗胜,积蓄钱财,最后却不得享用。

贾巧姐-王熙凤与贾琏之女,判词称“势败休云贵,家亡莫论亲!偶因济刘氏,巧得遇恩人。”暗示贾府没落后被刘姥姥所救。高鹗版本中为舅兄贾环贾芸所出卖,差点成为外藩的婢女侍妾,为刘姥姥搭救躲到乡下,后嫁与周姓乡绅之子。有红学家认为是嫁与刘姥姥的孙子板儿,并认为贾芸没有参与出卖巧姐的事。

李纨-字宫裁,宝玉长兄贾珠之妻,李守中之女。贾珠死后,守寡抚养其子贾兰长大。有别于王熙凤,李纨性格恬淡守静,待下宽和,虽是王夫人长媳,但主要工作是陪众小姑们读书女红,偶尔协理家务。大观园内,李纨住在稻香村,诗社内号‘稻香老农’。判词称“桃李春风结子完,到头谁似一盆兰?如冰水好空相妒,枉与他人作笑谈”。(依甲戌本,庚辰本《脂砚斋重评石头记》影印本,戚序本《石头记》与程甲本,程乙本《红楼梦》俱作此语,甲戌本,庚辰本脂批“真心实语”确为定本。)暗示由于其子贾兰功名有成,守寡多年受封荫得凤冠霞帔。占花名签得老梅。

秦可卿-是秦业从养生堂抱来的养女,贾珍之媳,贾蓉之妻。名字谐音为‘情可轻’,处理宁府家务,待下宽和,不落褒贬。第五回出场,第十三回死亡(现存版本中为病死,但脂砚斋评指出原回目名称为“秦可卿淫丧天香楼”,此段情节后被删去)。判词绘有美女悬梁,称“情天情海幻情身,情既相逢必主淫。漫言不肖皆荣出,造衅开端实在宁。”暗示因为淫行,受不了荣宁府中谣言的压力而悬梁自尽。现行版本中,仍看得见贾珍为媳妇的丧礼大肆铺张等情节,引发读者的揣想。贾宝玉也曾在太虚幻境之梦中遇见警幻仙子之妹可卿(字可卿,乳名兼美,脂批称此暗喻并兼黛玉、宝钗之美),关于贾府中的秦可卿与宝玉梦中的可卿的关系,说法不一。近年有红学家强调秦可卿的研究,甚至标榜为“秦学”。

英语红楼梦翻译

开辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓。

趁着这奈何天、伤怀日、寂寥时,试遣愚衷。

因此上演出这悲金悼玉的红楼梦。

注释。

1、开辟鸿蒙,开天辟地以来。鸿蒙,传说盘古开天辟地前的浑沌状态。

2、奈何天,无可奈何的日子。

3、遣,排遣;愚,我;衷,内心深处的情怀。

4、金,金钗雪里埋,指薛宝钗;玉带林中挂,玉,指林黛玉。和其他红楼梦中女性。

赏析。

开辟鸿蒙,谁为情种?

一开始便是情字何其重要,那鸿蒙便是情。演红楼梦也从这个,情字入手,更加证明“宿孽总因情”了。谁为情种?试问世间谁是痴情的。

都只为风月情浓,奈何天,伤怀日,寂寞时,试遣愚衷。

因此上,演出这悲金悼玉的红楼梦。

金和玉从最宽泛的`意义上来说,可以包括正、副、又副十二钗,甚至是整个贾府及与之相关的青春女性,但是从其特指意义上来说,却是指两对金玉,即宝钗、黛玉和湘云、妙玉,怀和悼的些微差别正说明了小说中,四人结局的差异,也就是宝钗、湘云健在,而黛玉、妙玉早亡。

中国曹雪芹英国霍克思。

撰写《红楼梦》这部旷世巨著的曹雪芹,堪称中国文学史的奇才,数十年来无数作家学者都把这部经典名作奉为圭臬,推崇备至。

70年代著名学者胡菊人先生在其专栏里就写过这样一段话:

“在技巧上我们可以说自清末至'五.四'直至今天,在中国而言,无人能与曹雪芹并肩。他的技巧,尤其在肌理上,细心研究,令人惊骇,以为是神鬼写下的文墨。”

曹雪芹如果九泉下有知,欣悉二百余年后西洋竟然出了另一位奇才,连大学教授的高职也辞去,在家中孜孜不倦十五载,把他的作品全部译成蟹形文字,介绍到西方国家,必定会含笑引为同调!

这位西洋奇才就是前英国伦敦大学的教授霍克思(davidhawks.)。

这里介绍霍克思译红楼梦,是希望大学翻译系的同学能观摩汉英翻译的极品,同时更为望各位忠实读者能欣赏地道中文与地道英语的讲写之法,从而提高研习中英文的兴趣。

且看曹雪芹怎样写林黛玉细读《西厢记》的:

“从头看去,越看越爱,不顿饭时,已看了好几出了。但觉词句警入,余香满口。一面看了只管出神。心内还默默记诵。“曹氏这种芊绵绮丽的文字,同样值得默默记诵。大家不妨试译这段短文,下文我会摘录霍氏的英译供你们观赏研习。

红楼梦人物系列介绍

贾宝玉第一次见到林黛玉就有一种似曾相识的感觉,冥冥中说自己曾见过这个林妹妹。然后走近林黛玉挨着她坐下来聊天,具体聊些上学读书识字的事情。之后问到林黛玉出生的时候是否有玉。当时林黛玉出到贾府,人生地不熟,和贾宝玉也不曾相熟,为了以后相处的容易,便暗自揣测是因为贾宝玉有玉,所以问她有没有。之后回答贾宝玉:“我没有那个,想来不是一件俗物,哪能每个人都有?”。贾宝玉听后顿时癫狂起来,摘下了玉,狠命的摔了出去。口中怒骂道:“什么了不起的物件,也不择人而栖,还说什么通灵不通灵的”吓得众人急忙去抢拾。

2、黛玉葬花。

那一日正当三月中浣,早饭后,宝玉携了一套《会真记》,走到沁芳闸桥边桃花底下一块石上坐着,展开《会真记》,从头细玩。正看到“落红成阵”,只见一阵风过,把树头上桃花吹下一大半来,落的满身满书满地皆是。宝玉要抖将下来,恐怕脚步践踏了,只得兜了那花瓣,来至池边,抖在池内。那花瓣浮在水面,飘飘荡荡,竟流出沁芳闸去了。回来只见地下还有许多,宝玉正踟蹰间,只听背后有人说道:“你在这里做什么?”宝玉一回头,却是林黛玉来了,肩上担着花锄,锄上挂着花囊,手内拿着花帚。【庚辰侧批:一幅采芝图,非葬花图也。】宝玉笑道:“好,好,来把这个花扫起来,撂在那水里。我才撂了好些在那里呢。”林黛玉道:“撂在水里不好。你看这里的水干净,只一流出去,有人家的地方脏的臭的混倒,仍旧把花遭塌了。那畸角上我有一个花冢,如今把他扫了,装在这绢袋里,拿土埋上,日久不过随土化了,岂不干净。”

3、刘姥姥三进大观园。

一进:刘姥姥是狗儿的岳母,狗儿姓王,当年他祖上也曾作过小官,因而认识王夫人之父,为贪图王府的权势就认了宗。其后,狗儿的祖父过逝了,家道中落,狗儿不争气弄得家业萧条,就搬出了城住到了乡下。到了年冬岁末,王狗儿家无以为计,顾头顾不得尾,岳母刘姥姥只好借着狗儿祖上与贾府连过亲,到贾府攀亲,寻求救济。

二进:深入到贾府的许多角落,引出了贾府衣,食,住,行玩等各个方面。刘姥姥为感谢上次贾家的救助,特地去谢恩。正巧,贾母想找个上岁数的老太太说说话,所以,就留她在这儿住,留她在这儿玩,几次宴请在参观的过程当中,又是坐船又是行酒令,活动内容非常丰富。二进大观园收获颇丰,不仅带了好多东西回去,临走时,平儿还为其雇了轿子。

三进:她得到信息贾府被抄了,她去狱神庙探望凤姐,昔日泼辣的凤姐病得骨瘦如柴,神情恍惚,凤姐拜托她一定要把巧姐找回来,她费了好大劲才把学唱戏的巧姐赎回来,带着巧姐到乡下了。

《红楼梦》作者曹雪芹介绍

《红楼梦》的作者曹雪芹,是举世公认最伟大的中国文学家之一。可惜的是他生前和死后相当一段时间却寂寞无闻,没有任何传记材料留下来,以致今日对他的生平只能知道零星的片段。

曹雪芹的先世本是汉人,但在很久以前,就加入满洲旗籍,成了爱新觉罗氏的皇家“包衣”(奴隶)。随清人入关后,逐渐晋升为皇家亲信的官吏。曹雪芹的曾祖父曹玺的妻子是康熙皇帝的保姆。康熙登基后,曹玺任江宁织造(专做供应皇家的事物),直至病故。康熙又命其子曹寅(曹雪芹的祖父)任苏州织造,后又继任江宁织造。曹寅幼时做过康熙的伴读,既是康熙的臣仆,又是朋友,深得康熙的信任。曹寅极为显赫,康熙六次南巡,曾四次以曹家为行宫,曹家此时发展至鼎盛时期。正因为曹家的先世与清王朝的政治经济都有较密切的关系,又有着文学方面很深的家学渊源,这些都给曹雪芹以深刻的`影响和熏陶,为他创作《红楼梦》提供了条件。

曹雪芹生于曹氏家族衰落的前夕。在他少年时代,继承康熙皇位的雍正皇帝就把曹家的第四任织造曹兆从江宁革职抄家,遣回北京。到了乾隆时期,曹家可能又遭天灾人祸,彻底结束了曹雪芹无忧无虑的贵公子生活。而曹雪芹的这段不同寻常的经历,对他创作《红楼梦》产生了重要的影响。于是,他把荣、宁贵族生活的描写,熔铸在《红楼梦》深刻的艺术形象创造里。

曹雪芹在落魄的生活中,却一直顽强坚持着《红楼梦》的写作。成为千古遗憾的是,曹雪芹过早地被贫苦夺去了他富有才华的生命,而没能完成他这部呕心沥血的杰作。曹雪芹四十几岁就死去了,身后留下一个新婚不久的妻子和几束残稿,连埋葬的费用都是他几个好友资助的,而他创作的《红楼梦》,却在他死后三十年,排印问世,风靡全国。

英语红楼梦翻译

《红楼梦》是我国18世纪的一部著名长篇小说,这部经典名着受到诸多外国学者的推崇,被译作多种语言发行。其中,霍克斯与闵福德的英译本thestoryofthestone采用了自己独特的方式进行了翻译。本文对其译本中多处独创性文体排版,从意义、形式、以及文化批评三方面对其进行赏析。

一、审视角度。

译者面对翻译对象应如何审视,主要有三方面:语言事实,形式(包括修辞手段或者文体特征)和精神气质。于是,与之相对应的翻译批评与赏析层面分别是:意义批评,形式批评,和文化批评。在翻译时强调语言事实的翻译我们可称其为语义翻译,语义翻译是英国翻译理论家peternewmark提出的两种翻译模式之一。对于一部译作的分析,看其语义翻译得是否与原文接近,从翻译批评与赏析层面,对译作的分析就是意义批评与赏析。翻译活动面对的是语言和文化的双重障碍。就语言而论,当语言表达形式(语音、词汇、句法和修辞等)的特点本身作为信息的内容传达时,翻译时强调形式,就是为了凸显某种语言的语言形式功能,比如说中国诗歌的诗性功能。在翻译时,译者有时会采用修辞手段、特殊文体甚至创新的排版印刷格式等手段来增强译文的艺术效果,发挥吸引读者的功能。第三个视角,从精神气质方面审视翻译对象侧重的是文化特质的翻译。由于文化因素在一定程度上影响语言的交流,因此中西方文化在文化内涵、生活方式、认知思维方式、价值观念等方面的差异会对翻译产生重大影响。看一部译作是否译出了原作的精神气质,就是看它能否将原作的文化很好地传达出来,而对其进行赏析是则要从文化批评角度着手。对一部译作的批评与赏析应该是多角度的.、多方面的,可以对译者的行为和活动进行批评与赏析,还可以对翻译理论的研究进行批评赏析,也可以对翻译的文体格式等进行批评赏析。

二、霍克斯在翻译《红楼梦》这部杰作的时候,建构了自己的独一无二的的翻译本体。

三、霍译的《红楼梦》有令人耳目一新的感觉,就与小说正文内容有关的文字排列和印刷效果而言,与原书那严谨呆板的中文版式相比,为了体现英文新颖活泼的文体风格,霍译中诸多格式的变通更能够吸引读者的注意力,留下更深刻的印象。

在中外文化有着很大差别的前提下,他充分发挥译者的主动性,创造性地运用各种手段,尽其所能将中国文化进行介绍和宣传。本文仅对其两处特殊的格式变通译法进行了一番赏析,对于霍克斯其他地方独特的译文,我们也不能忽视,像他所作序言,以及根据小说故事的内容自然分卷,并根据各卷内容另行命名,甚至各卷又加了前言,这些体制上的变通,都说明了霍克斯在翻译《红楼梦》这不具有世界意义的文学巨着时用心之多,他倾其所能传译出这部艺术杰作中的一切思想和艺术的东西。

87版《红楼梦》介绍

新版的红楼梦推出之后,网上的评议有褒有贬,在播出之前,我很期待。在看了高达118万亿人民币的新红之后,不禁怀念起87版红楼梦。

依稀记得初看87版红楼梦,第一眼看见的是勇晴雯病补雀金裘的情节。说实话,并没有多么好的背景音效,但就是给你一种用言语形容不出的韵味,深深地吸引了我的眼球。那年我十岁,从那以后,我每天定时定点地守住央视八,等待观看。

或许是陈晓旭让我喜爱上了林黛玉,继而爱屋及乌,抑或是沈从文指导的服饰引起了我幼小的好奇心。总而言之,我喜欢上了87版红楼梦。

新红为什么频频遭吐槽?不仅仅是因为“天价”和“铜钱教教主”的服装设计者,而是它没有演出原著的韵味,没有刻画出人物的那种形象,没有演出曹雪芹的本意,文化底蕴也不是很高。

反观我怀念的'87版红楼梦,由周汝昌、曹禺及沈从文等多位红学家参与创作,后四十回没有采用高鹗续作,而是根据前八十回的情节,综合多年红学研究成果,重新构建这个故事的结局。

在主题曲方面,郑绪岚演唱的枉凝眉给你一种空旷、忧伤的感觉;再加上片头的背景:一块大石头,一片大地,配上伴奏的强感,真的是给你一种震撼人心、空灵的感觉。仿佛你看到这儿就看见了宝玉最后的踏雪声中消失在天际。

在人物形象方面,陈晓旭就像是为了演林黛玉而降生的一样。凄美、哀愁、若柳扶风,甚至是林黛玉的矫情小性与率真诚挚都被她刻画的淋漓尽致。不是无可挑剔,但却是无法比拟。再看欧阳奋强饰的贾宝玉,演出了雍容风度,演出了对林黛玉感情的那种真挚,也演出了书中描写的“若中秋之月,色如春晓之花”的贾宝玉面容。当真是极好。

在故事情节方面,大体上并无遗漏,剧情条理明晰,在细节上也排的得当。例如在几大块上,挑最有特色的来说:林黛玉的埋香冢、泣残红,刘姥姥三进大观园,勇晴雯病补雀金裘,贾二舍偷娶尤二姨,详略得当,又有故事情节。

在结局方面,充分体现了悲剧色彩。林黛玉一缕香魂随风散,薛宝钗纵使举案齐眉,到底意难平,史湘云流落人间烟火青楼之地。大观园诸芳流散,“花招绣带,柳拂香风”之美再无。宝玉心如死灰,丢下金锁,白茫茫大地中响起雪声,消失在天际。深刻点明了封建社会中吃人的本质,揭露了“封建制度必然灭亡”。

写到这里,仍有些意犹未尽的感觉,真的是爱煞了87版红楼梦。在偶像剧、韩剧、娱乐性节目泛滥的年代,这种经典名剧被雪藏,是文化上一种失败。真心喜欢87版红楼梦,真心怀念87版红楼梦。

相关范文推荐

猜您喜欢
热门推荐