最新高考英语附翻译范文(21篇)

时间:2023-12-17 08:58:40 作者:影墨

英语是一门国际通用的语言,学好英语对于提高自己的综合素质非常重要。现在给大家推荐几本适合英语学习者阅读的英文原著,可以帮助大家提高阅读能力和扩大词汇量。

高考英语范文及翻译

活动时间:

20___年3月6日。

活动地点:

材化楼前。

招新对象:

全校各专业对翻译感兴趣并有一些英语功底的同学。

活动主题:

专业素养,培养综合能力。

活动目的:

提高我校英语学习者的英语实践能力,吸收更多更广爱好英语翻译并想提升自己综合能力及本专业英文知识的同学,为各专业学生及老师提供最新翻译好的外文资料,营造良好的学术氛围。

活动内容:

1、以多种途径进行宣传,保证完成31人的招新计划。

2、本学期末即开始调查每个专业的优秀外语人才。

3、张贴海报,让大家了解翻译协会。

4、现场报名,热情为前来看展览的师生讲解服务。

5、向同学们发放调查报告,了解同学们需要但翻译缺陷的领域,并收录提出的意见和建议。

活动意义:

1、为喜爱英语翻译的同学提供一个良好的平台。

2、让同学们更好的了解翻译这项工作。

3、推动了英语学习的普及和更深层次的发展。

4、营造和提供良好的外语学术环境。

高考英语范文及翻译

首先,语言形成过程的不同给英语翻译带来了麻烦,文化差异也让翻译产生很大的难题。在对英语翻译时如果对文化差异理解不够透彻,即没有掌握了解外国文化,弄清楚语言间所表达与流露的感情色彩基调,就很容易对其造成误解。对中英语语言与我国源远流长的汉语言文化相匹配时,就不能找到确切的表达,使语境和语义发生曲解,这需要我们在翻译时不但要深入了解外国的文化,还需要对我们传统文化了如指掌,然后才能准确再现这些语言表达的信息。比如西方宗教文化和我国传统文化中龙的文化内涵就相差甚多,所表达的文化感情色彩明显不同,有本质的区别。英语中的“dragon”是一只巨大的蜥蜴,长着翅膀,身上有磷,拖着一条长长的蛇尾,能够从嘴中喷火,是怪物、魔鬼与凶残的象征。龙在我国历史上是一个图腾形象,在我国古代传说中,龙是一种能兴云降雨的祥瑞动物,代表着吉祥、神圣、高贵、权力,是中华民族源远流长的五千年文明史的象征,中国人常把自己比喻为“龙的传人”。在汉语中,龙总是用于好的意思,例如人中龙凤指才能优异的人。

其次,俚语的翻译也造成不小难题。人们在日常生活中,使用英语语言总结出很多具有地域色彩,生活化通俗易懂的俚语,这些俚语方便了人们的交流,美国的俚语表现了美国勇于创新开朗活泼的民族特征,使用俚语可以使交流达到一种轻松愉快的氛围,拉近人们之间的感情。比如在美剧中使用的很多俚语就需要根据语句情景,连贯上下发展线索与全剧的主题,在对俚语表达寓意有了整体把握之后,再进行翻译。有的英语一个词表达的意思有时很难用汉语去描述。俚语虽然和我们传统的成语不完全类同,但有的时候翻译成成语会起到意想不到的效果,使语境更加优美有文学内涵。另外,西方人名以及地名在翻译时也带来困难。早年间这些都是纯音译,后来人们根据乡俗人情给这些起好听的名字,入乡随俗,使得人名和地名都洋气起来。还有很多如在不同行业里面专业学术术语的翻译也给我们带来很大挑战,这要求掌握相关的专业知识的从业者来完成这些工作。英语翻译里面还比较令人头疼的问题是表述时间问题上的时态语法,在汉语中对不同时间点不同时态发生的事情不像英语一样有很多特有词语来确定,这使得英语文学名著在翻译过程中可能会丧失她原来表达的那种美感,使作品由于语境缺失读起来拗口。

第二,翻译中行在理解了原文意思后还要注重汉语的表达。通过简洁的描述使翻译做到通顺易读,表达时要符合汉语使用习惯与规则,把握句子的正确语序,语句贴切地反映出原文描述的意思。英语和汉语的使用在有些场合思维表达不同,这时就需要在了解英语原文的前提将译文表达成我们熟悉的汉语使用结构,要符合汉语的特点和使用规范。比如一位母亲给女儿买了一条漂亮的裙子,女儿开开心心地穿着裙子出去玩,这时母亲会说“keepitclean”,如果直译的话是“保持裙子干净”,听起来十分别扭晦涩,因为用汉语我们会说“别把裙子弄脏了”,这样更符合汉语使用者的思维方式,是地道纯正的汉语。

第三,多看一些关于西方文化、历史、经济、政治方面的书籍、首先对西方文化的发展有透彻的认识,了解西方文化的风俗民情,增大阅读量,平时多看外国的期刊以及杂志,学习原汁原味的英语。同时加强对传统文化的学习,阅读传统文化精华,加强自身知识水平修养,因为在翻译的表达时抽象能力和概括能力是与生活经验和阅读经验分不开的,并影响个人的判断能力。在阅读的同时横向与纵向思考中西方文化的差异与联系,在脑海中形成一个文化联系体系,广泛的阅读是使翻译能表现的贴切与自然的前提。多与身边的人交流感受与经验,互相学习,取长补短。

第四,加强对英语语言专业的学习,掌握英语语言的规律和特点,仔细辨识英语在使用中的语法结构和词意变化,分析长难句中主从句、时态及语态的使用方式,熟练掌握句子的拆分与解析。通过对英语知识的学习,获得过硬的英语专业知识,提高英语语言素养,使得翻译中理解更加贴切,对文章的认识提高一个档次,为翻译出好的译文打好坚实的基础。

翻译能够促进文化的交流、传播,是跨文化交流的桥梁,因此翻译在促进中西方文化的融合,推进历史的进步中扮演着越来越重要的角色。通过翻译我们不仅能够学习外国的先进文化,更能将中国的先进文化推向世界,让世界上更多的人了解中国,了解中国的历史、文化。因此,我们应该更加重视翻译的学习,为促进中国经济、文化的发展尽自己的绵薄之力。

高考英语作文范文带翻译

p,theydon’.

人们总是对幸福的意义感到困惑,他们不知道如何去定义。一些人认为当一个人拥有成功的事业或者对社会有所贡献的时候,才称得上幸福。自然地,伟大的行为被大众所信服,人们也很容易感到幸福。然而在我看来,幸福是很容易得到的。当我和家人呆在一起时,我们聊得很愉快,我感到幸福。当我吃到妈妈做的美味食物时,我很感动,也很开心。幸福无处不在,如果我们正确对待,就能感受得到。

;rsquo;.

曾经我读到一个故事,小鹰需要在会飞前在悬崖上练习飞翔。成功的小鹰就能够起飞,变成强大的鸟,然而失败的小鹰就会掉下悬崖而身亡。母鹰是如此残忍地对待它们的孩子,但是这是成长的代价。那些无法飞翔的小鹰在自然的竞争中也活不久。这让我想到了小孩子,有些家长溺爱孩子,没有意识到这会毁了他们的孩子。孩子需要学到教训,这样他们才会成为坚强的人。成熟之路需要付出代价。

m,;rsquo;,,.

我的爸爸一直很忙,他总是早出晚下班。他没有什么时间陪伴我,妈妈告诉我爸爸所做的一切都是为了家庭,因此我体谅他,习惯了爸爸的缺席。但是最近,我发现爸爸变了。他有了更多的时间来陪伴我,他回家也早,还会教我做作业。我既吃惊也高兴,这就是我一直想要的生活。我问爸爸发生了什么事情,他说想要花更多时间来陪伴我,他意识到这才是最重要的事情。

recently,,;rsquo;.

最近,真人秀很流行,特别是有关父亲如何与他们孩子相处的节目。那些父亲都是名人,他们都有着杰出的事业。对于那些身为奥运冠军的父亲,我留下了很深的印象,他们的孩子有着强烈的愿望要去赢。当父亲们输掉比赛时,孩子们会很伤心,无法接受结果。没有人可以一直赢,我们要学会接受不好的结果。孩子认为他们的父亲是第一名,因此他们把父亲当作理所当然的赢家。有时候赢的强烈意愿并不利于孩子的成长,他们应该乐观对待结果。

lastnight,.

昨晚,我阅读了一则新闻关于一位教授20年前写的一篇论文。他做了一些调查,询问人们是否感到幸福,然后他得出结论,幸福属于两类人,那就是趋于平淡的人和取得非凡成就的人。但是20年以后,他决定重新去拜访那些人,他发现他以前对幸福的结论是错的。大部有着非凡成就的人并不感到开心,因为他们遭遇了大挫折。这位教授得出新的结论,真正的幸福在于心灵上的平静。这就是幸福的密码。

且看高考英语如何“变身”且看高考英语如何翻译

28日,海南省政府正式下文通过海南省20高考改革方案。根据方案,海南省2007年高考的考试模式为“3+3+基础会考”,高考总分为790分,比改革前增加40分,高考试题由海南省自主命题。

据介绍,2007年高考模式沿用现行普通高校招生的报考分类,分为文史类、理工类、体育类和艺术类共四个类别。

文史类考试科目组合为语文、数学(文)、外语(加听力)、政治、历史、地理、基础会考(物理、化学、生物、技术);理工类考试科目组合为语文、数学(理)、外语(加听力)、物理、化学、生物、基础会考(政治、历史、地理、技术);体育类考试科目组合为理工类考试科目组合,再加考相关术科;艺术类考试科目组合为文史类考试科目组合,再加考相关术科。其中,高中基础会考已于今年6月9日进行,基础会考的10%计入高考总成绩。

高考英语听力翻译范文

留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈胜自立为将军,吴广为都尉。(《陈涉世家》)将军和都尉都是官名,照录不翻译。

调:翻译时,有些文言文句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。如《愚公移山》:“甚矣,汝之不惠!”可以调整为“汝之不惠甚矣”的形式。

选:选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况比较常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已经成为文言文翻译的难点。如《出师表》:“三顾臣于草庐之中”,这里的“顾”是一个多义词,有多种解释:回头看、看、探问、拜访、顾惜、顾念、考虑,在本句中用“拜访”最为恰当。

译:译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

删:删去不需要翻译的词。比如《曹刿论战》“夫战,勇气也。”这里的“夫”为发语词,翻译时应该删去。《狼》:“肉已尽矣,而两狼之并驱如故。”这里的“之”起补足音节的作用,没有实意,应该删去。

意:意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。

补:文言文翻译时应补出省略的成分。比如《两小儿辩日》:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂”。翻译时在“如盘盂”前补出形容词性谓语“小”。

扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

天津市高考英语范文翻译

江河没有大海的汹涌澎湃,却有蜿蜒流转的气韵;小草没有青松的高大挺拔,却有绿意勃勃的柔韧;星星没有月亮的皎洁明亮,却有熠熠生辉的闪烁。世间万物,各有千秋,不必慨叹自己的不足,发挥自己的长处,风景这边独好。

人有十指,长短不齐,谁优谁劣,众说纷纭。只有各自发挥自己的长处,才会协调合作成功。尺有所短,寸有所长。我们能用大拇指和食指固定筷子,却不能用它们掏耳朵。就像擅长短跑的兔子,不让其发挥特长,而去学游泳,无异于缘木求鱼,只会抑其天性,反害其发展。

人亦如此。古今中外,名人志士,谁是十全十美的人?但他们的弱点,却不使他们身上的光芒黯淡,却令其流芳百世。

那大呼“王侯将相,宁有种乎?”的陈胜,只是一介草莽,并无文韬武略,大智大谋,身份低微,却能振臂一挥,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,反暴秦,被载史册,流芳百世。他凭的是一颗敢于反抗的心,为天下百姓之苦而呼,一颗济天下苍生的赤心,发挥自己所能所长,手拿锄头等农具,也要与秦精锐部队对抗,这种仪情义骨成其为王,令太史公为其作传,颂其义举伟迹,令后世人所称颂。

如果陈胜当时只是一味认为自己是个耕田的下人,毫无优点、长处,恐怕只会没于乡间阡陌,不会有一展鸿鹄之志的壮举,历史便少了一段灿烂光辉的篇章。

还有那投笔从戎的班超,成就西域出使的传奇;那弃官归隐的陶渊明,成就文学一枝独秀,他们都是认识自己的长处,发挥特长,因此而注目于所长之处,风景这边独好,演绎出别样但灿烂的人生。

在现代社会里,人们总说要全面发展,便注目于自己的短处和弱点,费尽心思,以求全面发展,却往往收效甚微,甚至会阻碍未来自我的发展完善。我们要发挥自己的特长,各尽其能,社会才会认同你的价值,才能创造出自己的天地。如那“不思进取”的韩寒,满脑子叛逆思想,但凭其出色的文学才华而成为文坛后起之秀;还有那年少轻狂、但却是世界台球天才的丁俊晖,他们不是所谓的“好”学生和“全才”,却依然创造出奇迹,开辟出属于自己的天地。

所以要扬我其长,拥有“舍我其谁”的自信,雄鹰就博击长空,游鱼就飞翔潜底,是颗螺丝钉就坚守自我的位置,各尽其能,发挥所长,风景这边独好,顺乎自我本性,怀有一技之长,成就别样精彩的风景。

那些年那一次又一次的微不足道,在我的心里系了一个又一个美丽的蝴蝶结。

——题记。

一天又一天,一年又一年就这么过了,一次又一次,那些心灵的触动,便拼出了那些年的青春年华。

脑海里的记忆册不停的翻着,目标锁定在了一个片段,那是我十岁,你刚满三十六。那年冬天雪下得特别大,特别白。那雪花儿在空中打着旋儿,慢慢地飞向大地的怀抱,落到了它们的同胞身上。并又为这冬日天了一份洁白。站在窗内的我,将这一切尽收眼底。于是吵着要玩雪。你看了我一眼,走了。我便哇哇的大哭起来,一小时候,你进来了。拉着我就往雪地里跑,我便跟着你来到了一个地方。远远的,我看到了一点儿黄色。那黄色近了,又近了,终于,你带着我到了一个用一大片黄色胶纸围住的属于我们两个人的雪地。那一次,我玩得好开心。后来你累了,便走到旁处休息。我仿佛在那洁白中看到了一点儿猩红。在那白雪的映衬下显得格外耀眼,走近一看,是血,是你的脚上流下的血,在那一大片白雪和那点猩红面前,我的眼已朦胧。走到你身旁,问你:“疼吗,爸?”你的眼底闪过一丝痛苦,却又马上被掩盖,取而代之的,则是满脸皱纹的笑:“没事儿,闺女,玩去吧!”我点了点头,转过身,发现脸上有两行热热的液体滴在了雪地上。将雪融化,同时,也将我的心融化了。

我爸爸的脚印红了,女儿的心化了。那一点儿猩红,在我的心里留下了深深的烙印。爸爸,我会始终记得一个道理:爱,即付出。

又是一个场景,那年我十二,如花的年龄,如水的岁月,初二的日子似乎过得总是那么快,忙着准备进初三的分班考试,忙着同学间相互的送礼,忙着写着这样或那样的考试卷,更忙着填写着各种可爱的漂亮的调皮的忧愁的同学录。又是一个晴朗的下午,不同的是那是我的生日。“晚上应该会有很多星星吧!”我想着,却仍是一动不动地趴在窗台上发呆,因为我知道没人知道我的生日。更别提祝福了。倒不如一个人享受这明媚的阳光,接受着“上帝”的洗礼。然后亲自“葬送”这新一岁的开始。回教室上课。终于是一个有着美丽星空的夜晚。回寝室的路上,我对着星空许愿,睁开眼,我看到了一个真正令人震撼的灯火阑珊。那便是同学们为我准备的真正充满祝福的生日晚会。那晚,有个同学指着那颗最亮的北极星对我说,“星儿,生日快乐。你要记着,总有一天,你会像它一样拥有你的闪耀舞台。”

朋友的祝福来了,我的心儿便暖了,远方的朋友啊,你的祝福我收到了,放心,我会永远保持那种积极进取直到成为那颗最美的星。

仍有一个情节,那时我十三,正在中考的边缘奋斗着,想来一个一鸣惊人,那是个艳阳天,坐公车去华容县城买资料。那车窗偏偏坏了,坐在窗边的我冷的直打哆嗦,于是,旁边的一位中年男子将他的伞挡在了窗边,我那时感动得一塌糊涂,说:“叔叔,谢谢你,你人真好!”他却没有反应,只是坐着目视前方,仿佛一切都与他无关。车停了,他下车前说了一句话:“小孩儿,一个人坐车要谨慎,别乱搭理陌生人,人心隔肚皮啊!”于是下了车,没有把伞拿走,独自走进了风雨中。我看着他的背影,直到在雨雾中消失。

陌生人的雨伞忘了,我的心却震撼了。那临行前的一番金玉良言,陌生人,谢谢你!你的忠言我记住了,以后的路上,我会时刻带着警觉,不忘防人之心不可无这句话。却也会懂得人间处处有温情。

那些年,那些事,在我的脑海里主写下一篇又一篇新的却并不华丽的记忆册。

我不想用那么多华丽的词藻,亦不想用多么微妙的手法,只想用自己的真心写下自己的心事。现在的我,偶尔站在窗边,会突然想到,我懂了,我真的长大了,踏着那些殷实的步子,那些事儿,都过去了,却留下了永恒的烙印,在我心里!

高中毕业的句子

今朝苦学迎夜灯,他年折桂步蟾宫。墙上的日历一页页的撕去,显赫的倒计时渐渐临近,我亲爱的朋友,请努力起来吧!为了六月的辉煌,请惜取每一寸光阴。

你终于要走了,但你把花的形象留了下来,你把花的芬芳留了下来,你把我们共同浇灌的希望也留了下来。今后只要我想起你,我的岁月就会永远地鲜艳,永远地芳菲。

雪花乱飞的季节,我们也曾陷入迷茫的困惑,感到孤独和凄凉,但我们毕竟走了过来。

我们匆匆告别,走向各自的远方,没有言语,更没有眼泪,只有永恒的思念和祝福,在彼此的心中发出深沉的共鸣。

心不妄念,身不妄动,口不妄言,君子所以存诚;内不欺己,外不欺人,上不欺天,君子所以慎独;无愧父母,无愧兄妹,无愧夫妻,君子所以宜家;不负国家,不负生民,不负所学,君子所以用世。

生活就是这样。盼望它飞跃时,它总是慢悠悠;等体会到个中滋味,想多留它须时,它却如落花流水匆匆逝去。时慢时快时疾时缓,时悲时喜时乐时苦。愁与苦为伴,欢与乐同行。聚散皆是缘,离合总关情。情谊悠悠,岁月如流,蓦然回首,却已人去楼空,不知江月照何人,但见长江送流水。

从五湖四海来,到天南地北去。不管走到哪里,不管在什么岗位,让我们继续填好人生的履历表,交出事业的优秀答卷,为母校的旗帜增辉添彩。

你珍惜今天,又以百倍的热情去拥抱明天,那未,未来就一定属于你!

今天的毕业不仅是对昨天的总结,更是对明天的呼唤。

忧他人之忧,乐他人之乐,你那善良、热诚、无私的品性,永远铭刻在我心怀。

再回首,是一串充满酸甜苦辣的昨天:昨天,有我们在课堂上的争论;昨天,有我们在球场上的奔跑;昨天,有我们在考场上的奋斗;昨天,有我们在烛光中的歌唱。是啊,昨天,多么美好,多么值得回忆!

人生之旅短暂而漫长,让我们都能发出理解之光。

我们在未来的这条路上走得实在辛苦,可是“只有含泪播种,才能微笑收获”,当成功的你回首今天所付出的这一切时,就会发现这一切都是值得的。人生就像是装满巧克力的盒子,你永远也不会知道接下来会吃到什么味道。可是不要因此胆怯,人总要尝试些什么。有些路,注定要一个人走完,但是不要忽略那些陪在你身边,最真挚的感情,如果先在你最珍惜的人在身边,请握紧她的手。给她感动。

生活的海洋已铺开金色的路,浪花正分列两旁摇着欢迎的花束。勇敢地去吧,朋友!前方,已吹响出征的海螺;彩霞,正在将鲜红的大旗飞舞。

还记得那一天的摄影留念吗?我的瞬间意识连同闪光灯一起亮了:你的倩影留在底片上,同时也深深地烙在我的心灵里。

我们脚下的路,虽然小而曲折,但是它通向大学、通向社会,是宽阔而平坦的大道的起点。所以,莫犹豫,莫徘徊,让我们松松爽爽地向前走吧!

挥手告别,扬帆远航。别不了的,是你抛出的那根友谊的缆绳,无形中牢牢地系在我的心上。

我的朋友们,我们要暂时分别了;“珍重珍重”的话,我也不再说了。在这欲去未去的夜色里,努力铸造几颗小晨星;虽然没有多大光明,但也能使那早行的人高兴。

遇见你们,是一件被祝福的事,怀念那些年我们一起走过的日子。

认识你是我的欢乐,离开你是我的痛苦。对于即将的离别,支持着我的是对于重逢的期盼。

如果我能,我愿将心底的一切都揉进今日的分别。但是我不能啊!那么,就让我们以沉默分手吧!要知道,这是一座火山的沉默,它胜过一切话别!

春天是碧绿是天地,秋天是黄金的世界。愿你用青春的绿色去酿造未来的金秋。

终于你要走了,说是到很远很远的地方去,去读一本关于很远很远的书。我并不惊讶,因为你本该如此。

面对着岁月摆下的筵席,我们相互微笑殷勤地劝酒,仿佛所有没说的爱恋与不舍,都收藏在语句的背后。因为我们都已明白,此去再也没有比手中这一杯更醇更美的酒了。

高考只是你成功的第一站,你一定会通过的,努力之后,剩下的就是相信自己!

希望大家以后好好过日子,大家都发大财。

学哥学姐们俺虽然不认识你们,仍祝愿你们该咋的就咋的,人人开别克,人人有别墅。

我深深地理解,耗费了多少时间,战胜了多少困难,你才取得眼前的成绩。请你相信,在你追求、拼搏和苦干的过程中,我将永远面带微笑地站在你的身旁。

我想保留一段芳香的记忆,我想珍藏一页美丽的友谊,请你把这最诚挚的祝福带在身边,让幸福永远伴随你。

三个希冀的春天,我们播种了三次;三个金黄的秋天,我们收获了三遍;我们曾经受了三个火夏的磨砺和三个严冬的考验,请别忘记这有滋有味、有声有色的时光。

般美好的理想,在向我们召唤,我的同窗,分手在即,不必问何日相会,我们——一滴一滴的水,全将活跃在祖国的大海!

那年-我们狂奔-我们狂笑-我们的记忆,那年-青春无暇-各占风采-彼此快乐。

用那些彩贝去编织你是诗吧,用那簇星座去谱写你的歌吧——生活,需要幻想的音符。

我们愿意给你们糟蹋着!你们会害怕..

学哥学姐们,事业有成、在人生道路上有所成就。

不管未来有多长久,请珍惜相聚的每一刻;不管多少个春夏秋冬,我们是永远的朋友。

希望你们在新的人生道路上。有新的开始,新的起点,一路顺风,多回学校看看,这里有你们美好的回忆。

愿灿烂的阳光,青春的活力,秀美的容貌,舒心的微笑永远属于你!

在这三年中,我们不只收获了知识,还有友情。那些在你落寞时陪在你左右的,是朋友;那些在你迷惘时给你信心的,是朋友;那些在你懈怠时给你动力的,是朋友;那些在你难过时对你微笑的,依旧是朋友。我们一起成长,牵手面对困难,我们一起走过秋冬春夏,一起品味三年的酸甜苦辣,一起咬紧牙关决不放弃~即使再难,也要永远不离不弃!

别离,是有点难舍,但不怅然;是有点遗憾,但不悲观。因为我们有相逢的希望在安慰。

终于你要走了,说是到很远很远的地方去,去读一本关于很远很远的书。我不惊讶,本该如此。

高考英语范文带翻译

文言语句重直译,把握大意斟词句。

人名地名不必译,古义现代词语替。

倒装成分位置移,被动省略译规律。

碰见虚词因句译,领会语气重流利。

就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

1.增补原文省略的主语、谓语或宾语:

2.增补能使语义明了的关联词:

就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。

就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。这就需要调整语句语序,大体有四种情况:

1.前置谓语后移。

2.后置定语前移。

3.前置宾语后移。

4.介宾短语前移。

就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。

1.单音节词扩为双音节词或多音节词:

2.言简义丰的句子,根据句义扩展其内容:

就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意使用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。

即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的方法。对于文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般是要直接翻译的。

即意译,就是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的方法。

文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直译的要恰当处理,将其意译。

1.互文不可直译:

互文,上下文各有交错而又相互补足,交互见义并合而完整达意。

2.比喻。

3.借代。

4.婉曲。

主要是避讳。

如把国王的死说成“山陵崩”,把自己的死说成“填沟壑”,还有把上厕所说成“更衣”。

1.用现代词汇替换古代词汇:

2.固定结构替换成现代词或结构:

就是选择,文言文中一词多义,一词多用的现象很常见,因此要选用恰当的词义翻译才能使句子正确。

高中毕业的句子

采撷一串串的梦,学校的嬉戏,回想起是那么缤纷绚丽;而成长的追逐,竟已一跃而过。世间的尘嚣喧扰,似乎沉寂,让我重新拾取记忆的落英。

有人说:“人人都可以成为自己的幸运的建筑师。”愿我们在走向生活的道路上,用自己的双手建造幸运的大厦。

我的朋友们,我们要暂时分别了;“珍重珍重”的话,我也不再说了。在这欲去未去的夜色里,努力铸造几颗小晨星;虽然没有多大光明,但也能使那早行的人高兴。

时光总是太短暂,留下了我的眷恋,刻下了你的自信和恬然;岁月总是太漫漫,印记划过我的脸,彩虹架过你的天;生活总要讲情缘,友谊闪过我的视线,又闪过你的顾盼。春寒料峭,一池水,一轮月,一句祝愿,一份期盼。

丢掉那以往的热情,你仍要保存着那真!

毕业不是终点,而是新的起点!

希望你们在新的人生道路上。有新的开始,新的起点,一路顺风,多回学校看看,这里有你们美好的回忆。

高考不是终点,失败也继续前进,永远向前,路一直都在。

心中没有遗憾,因为友谊不受地域拘限;不愿表达伤感,虽然离别就在眼前;无须描述分散,毕竟相见并不遥远。

生活已经向我们敞开了胸襟,朋友,让我们勇敢地迎上前去,去尽情地体验它无边无际的壮阔,无穷无尽的幽深吧!

像雾像雨又像风的人生,我们要幸福地走下去。蓦然回首,也无风雨也无晴。

从五湖四海来,到天南地北去。不管走到哪里,不管在什么岗位,让我们继续填好人生的履历表,交出事业的优秀答卷,为母校的旗帜增辉添彩。

忧他人之忧,乐他人之乐,你那善良、热诚、无私的品性,永远铭刻在我心怀。

红叶纷飞的枫林里,我们曾拥有多少回忆。那飘舞着的枫叶,将我们带进一个无比美妙的境界。

生活的海洋已铺开金色的路,浪花正分列两旁摇着欢迎的花束。勇敢地去吧,朋友!前方,已吹响出征的海螺;彩霞,正在将鲜红的大旗飞舞。

我们曾经在一起欣赏过美丽的花;我们曾经在一起幻想过美丽的季节。同学啊,同学,分别后不要忘了我们曾经一起走过的日子。我们有过如水的平静,有过激烈的辩论,也有过无声的竞争。我们紧靠肩头,紧握双手,拥有一个共同的理想,发出一个共同的心声。无论是得到的,还是失去的,一切都将存留在我记忆的最深处。

生活就是这样。盼望它飞跃时,它总是慢悠悠;等体会到个中滋味,想多留它须时,它却如落花流水匆匆逝去。时慢时快时疾时缓,时悲时喜时乐时苦。愁与苦为伴,欢与乐同行。聚散皆是缘,离合总关情。情谊悠悠,岁月如流,蓦然回首,却已人去楼空,不知江月照何人,但见长江送流水。

学哥学姐们,事业有成、在人生道路上有所成就。

记得我们在湖边,信步地走着。月光很柔美,像罩上了一层乳白色的朦胧。在我的眼帘,不远处就有两条系在一起的小白船相互依扶着,在微浪中上下跃动,与四周细小的粼光一同现出一片晶亮。

你珍惜今天,又以百倍的热情去拥抱明天,那未,未来就一定属于你!

再回首,是一串充满酸甜苦辣的昨天:昨天,有我们在课堂上的争论;昨天,有我们在球场上的奔跑;昨天,有我们在考场上的奋斗;昨天,有我们在烛光中的歌唱。是啊,昨天,多么美好,多么值得回忆!

那年-我们狂奔-我们狂笑-我们的记忆,那年-青春无暇-各占风采-彼此快乐。

我想保留一段芳香的记忆,我想珍藏一页美丽的友谊,请你把这最诚挚的祝福带在身边,让幸福永远伴随你。

雪花乱飞的季节,我们也曾陷入迷茫的困惑,感到孤独和凄凉,但我们毕竟走了过来。

我们曾是并肩的两棵小树,我们曾是二重唱的两个声部,我们曾是张课桌上的学友。当我们挥手告别的时候,请接受我深情的祝福。

加油,勇往直前,为梦想拼搏吧,毕业班的孩子们!

离别不代表永久的分隔,离别只是一种追求的起点。在夕阳落下的地方,我们挥手说再会;在朝阳升起的地平线,我们会再次惊喜相聚!

希望大家以后好好过日子,大家都发大财。

我会好好记住《这些年,我们一起走过的日子》!!此刻我只想说:有你们,我很快乐,!!pleaserememberme!!基友们更要记住:无兄弟,不dota!!

般美好的理想,在向我们召唤,我的同窗,分手在即,不必问何日相会,我们——一滴一滴的水,全将活跃在祖国的大海!

还记得那一天的摄影留念吗?我的瞬间意识连同闪光灯一起亮了:你的倩影留在底片上,同时也深深地烙在我的心灵里。

请再谱一支青春曲,伴随你我在明天的征途中继续奋进!

紧紧地握一握手。手有意,手有情,掌心中千言万语,也有我难言的秘密。

愿你作一滴晶亮的水,投射到浩瀚的大海;作一朵鲜美的花,组成百花满园;作一丝闪光的纤维,绣织出鲜红的战旗;作一颗小小的螺丝钉,一辈子坚守自己的岗位。

三年光阴,匆匆而过,如梦的年纪,弥漫着串串欢声笑语,不要挥手叹息,觉得繁花尽去,鼓足勇气,不要忘了互递惊喜的消息。

遇见你们,是一件被祝福的事,怀念那些年我们一起走过的日子。

人生没有多少个三年,珍惜彼此在一起的每分每秒。

今日同窗分手,说一声:珍重!明朝校友相逢,贺一句:成功!

我们愿意给你们糟蹋着!你们会害怕..

句句心语是我浓浓的思念与祝福,愿永远系着你温暖与喜悦,无论你在何方,纵使你的足迹踏遍天涯海角,走过千山万水,我将永远记住你...

让我们迈开双腿,去洒行汗水,去踏一路雷声!校门外,有的是鲜花簇拥的前程!

别丢掉那以往的热情,你仍要保存着那真!

心不妄念,身不妄动,口不妄言,君子所以存诚;内不欺己,外不欺人,上不欺天,君子所以慎独;无愧父母,无愧兄妹,无愧夫妻,君子所以宜家;不负国家,不负生民,不负所学,君子所以用世。

岁月的车轮即将驶出青春的校园,甚至来不及去想一想,我们就要走向生活的前方。这样匆匆,说些什么?――让我们的心间加固童年时架设起来的桥梁。

人生能有几回搏,此时不搏何时搏!

朝霞般美好的理想,在向我们召唤,我的同窗,分手在即,不必问何日相会,我们一滴一滴的水,全将活跃在祖国的大海!

三个希冀的春天,我们播种了三次;三个金黄的秋天,我们收获了三遍;我们曾经受了三个火夏的磨砺和三个严冬的考验,请别忘记这有滋有味、有声有色的时光。

学哥学姐们俺虽然不认识你们,仍祝愿你们该咋的就咋的,人人开别克,人人有别墅。

小时候我以为自己可以拯救世界,读完大学才发现整个世界都拯救不了我。

我们脚下的路,虽然小而曲折,但是它通向大学、通向社会,是宽阔而平坦的大道的起点。所以,莫犹豫,莫徘徊,让我们松松爽爽地向前走吧!

学哥学姐:是你们亲自接我们入校,又带领我们融入了海职这个大家庭,三年里你们留下的回忆会继续伴我们成长,希望你们一路走好,创造自己美好的未来。

人不文艺枉青年,人不猥琐往少年,此去虽怀报国志,不忙春风化雨情。

商务英语翻译

年龄:23。

户口所在:河源。

国籍:中国。

婚姻状况:未婚。

民族:汉族。

培训认证:未参加。

身高:153cm。

诚信徽章:未申请。

体重:40kg。

人才测评:未测评。

我的特长:

求职意向。

人才类型:应届毕业生。

应聘职位:人事专员,人事助理,英语翻译。

工作年限:0。

职称:无职称。

求职类型:实习。

可到职日期:三个月以后

月薪要求:面议。

希望工作地区:深圳,深圳,深圳。

工作经历。

广东移动花都分公司。

公司性质:国有企业。

所属行业:通信/电信/网络设备。

担任职位:客服。

离职原因:考证。

花都不夜天酒店。

公司性质:民营企业所属行业:快速消费品(食品,饮料,化妆品)。

担任职位:服务员。

工作描述:

3.及时为客人问茶、斟茶、派巾等等。

离职原因:准备期末考试。

金轮柯式印刷有限公司。

公司性质:民营企业。

所属行业:造纸/印刷。

担任职位:前台招待。

工作描述:

2.接听电话,以真诚甜美的声音,展现公司良好的形象。

离职原因:上大学。

教育背景。

毕业院校:广东行政职业学院。

最高学历:大专。

获得学位:。

起始年月终止年月学校(机构)所学专业获得证书证书编号。

语言能力。

外语:英语优秀。

粤语水平:优秀。

其它外语能力:

国语水平:优秀。

工作能力及其他专长。

本人已获得大学英语六级证书及高级秘书证,具有扎实的英语基础,能熟练处理日常商务函电和具备一定的听、说、读、写及翻译能力;熟悉计算机网络、熟练掌握办公自动化。

为人忠诚勤恳、积极向上,崇尚团队合作精神。能不断学习新知识,能将管理经验灵活运用于工作中。

本人勤奋踏实,工作认真负责,自学能力强;性格开朗,容易与人相处,注重团队协作精神,承受较大压力。最重要的是本人具有吃苦耐劳,不怕困难的精神。

英语合同翻译

本合同由以下双方签订:

甲方:_________________。

住所地:_______________。

乙方:_______________。

住所地:_______________。

双方经平等协商,一致达成如下协议。

第1条定义本合同有关用语的含义如下:

1.1甲方:_______________。

1.2乙方:_______________。

1.3用户:指接受或可能接受_____公司服务的任何用户。

1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并许可使用译文。

第2条业务内容及价格。

2.1甲方要求乙方将委托之文件翻译为_____(语种)。

2.2翻译:甲方应向乙方支付劳务费用,由_____翻译为_____(语种),收费标准为译后的每千中文字符数(电脑统计,不计空格为准)_____元人民币;其他语种翻译另议。

2.3支付时间:_____。

第3条提供译文。

3.1乙方同意按甲方书面要求之日期完成其委托翻译之任务。

3.2乙方应将译文于_____交给甲方。

3.3乙方按照乙方制定的质量翻译标准进行翻译作业,此质量翻译标准为鉴定译文品质之唯一标准。

3.4乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时免费修改。

3.5乙方将提供甲方一份电子翻译文件和书面翻译文件,并盖乙方翻译章。

第4条许可使用译文。

4.1乙方许可甲方利用译文制作成各式文档公开登载和展示。

4.2乙方与甲方协商后决定是否标注译文的作者。

第5条免责。

5.1甲方的用户可以免费使用译文,并可对译文进行复制或修改编译。用户或第三方以任何方式对译文进行使用、修改、演绎、下载或,乙方的所有者均不对包括许可方在内的任何人承担任何责任。

第6条陈述与保证。

6.1双方保证其具有签订和履行本合同的权利和能力。

6.2甲方保证译文由甲方的用户使用。

6.3甲方保证译文的著作权人(如甲方不是信息的著作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何费用,乙方可要求许可方就此提供译文的著作权人签署的文件。

6.4乙方保证其向甲方提供的译文的及时性、完整性、合法性、真实性和准确性。

6.5甲方保证乙方使用其译文的信息不构成对第三方任何权利的侵犯,同时甲方保证其签订、履行本合同不构成对第三方的违约或对第三方任何权利的侵犯,亦不会使乙方的所有者对任何第三方承担任何责任。

6.6因甲方提供译文造成的对任何第三方的侵权,包括但不限于侵犯第三方的著作权,由甲方负责解决。

第7条期限。

7.1本合同有效期为,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行终止.

第8条违约责任。

8.1任何一方不履行、不完全履行、不适当、不及时履行本合同,另外一方有权要求对方按约定履行本合同或解除本合同,并要求对方赔偿相应的损失。

8.2任何一方由于不可抗力导致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影响部分不承担违约责任,但法律另有规定的除外,受不可抗力影响的一方应及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供相关证明。

第9条保密。

9.1未经甲方许可,乙方不得向第三方泄露本合同的条款的任何内容以及本合同的签订和履行情况,以及通过签订和履行本合同而获知的对方及对方关联公司的任何信息。

9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

9.3本合同有效期内及终止后,9.1款均具有法律效力。

第10条不可抗力。

10.1“不可抗力”是本合同双方不能合理控制、不可预见或即使预见亦无法避免的事件,该事件妨碍、影响或延误任何一方根据合同履行其全部或部分义务。该事件包括但不限于政府行为、自然灾害、战争或任何其它类似事件。

10.2出现不可抗力事件时,知情方应及时、充分地向对方以书面形式发通知,并告知对该类事件对本合同可能产生的影响,并应当在合理期限内提供相关证明。

10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延迟履行,则双方于彼此间不承担任何违约责任。

第11条争议的解决及适用法律。

11.1如双方就本协议内容或其执行发生任何争议,双方应进行友好协商;协商不成时,任何一方均可向有管辖权的当地人民法院提起诉讼。

11.2本协议的订立、执行、解释及争议的解决均应适用中国法律。

第12条其它。

12.1其他未尽事宜,由双方协商解决。

12.2本协议一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。

12.3本协议的注解、附件、补充协议为本协议组成部分,与本协议具有同等法律效力。

12.4双方之间的任何通知均按本协议落款处的联系方式进行,如联系方式发生变化,应立即通知对方。

12.5协议自双方签字或盖章之日起生效。

第13条附件。

甲方(盖章)________________。

乙方(盖章)________________。

授权代表:__________________。

授权代表:__________________。

签字日期:__________________

签字日期:__________________

联系电话:__________________。

联系电话:__________________。

传真:______________________。

传真:______________________。

电子信箱:__________________。

电子信箱:__________________。

通信地址:__________________。

通信地址:__________________。

邮政编码:__________________。

邮政编码:__________________。

英语合同翻译

甲方:____________________________________________(以下简称甲方)。

乙方:___蓝宇国际____________________________________(以下简称乙方)。

地址:北京海淀区中关村大街49号b520室/100086__________。

甲方委托乙方依法进行翻译事宜,为确保甲乙双方利益,经双方自愿友好协商,特订立本合同如下。

一、

单位:rmb/元。

翻译语种翻译语种由语译语由语译语单价单价翻译语种由语译语单价。

付款方式付款方式a.现金b.支票c.邮局汇款d.银行卡选择()a.现金b.支票c.邮局汇款d.银行卡选择()付款方式a.现金b.支票c.邮局汇款d.银行卡选择()。

交稿方式交稿方式/msn/e-mailb.传真c.软盘d.邮递e.双方上门选择()/msn/e-mailb.传真c.软盘d.邮递e.双方上门选择()交稿方式/msn/e-mailb.传真c.软盘d.邮递e.双方上门选择()。

二、甲方保证文稿的合法性。乙方除保留译文署名权外,仅对译文的准确性负责,对文稿的来源、内容和用途等不承担责任。

三、乙方保证翻译质量:忠实原文、译文正确、语句通顺,并按时交付。

四、甲方应向乙方提供字迹图文清晰翻译资料,对专业性资料应提供相应的参考资料(如以往的翻译稿、专业文献、术语、习惯缩略词汇表等)和支持,以便前后用语连贯统一。

五、甲方应按规定时间付清乙方全部译款,甲方若延迟付款,每延迟1日应交纳该付乙方总译费的10%作为迟延履行金。另有约定除外。

六、甲方若对译稿有异议,甲方有权在接稿之日起15日内书面通知乙方,向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内无条件免费修改,但不包括甲方新增加、修订的部分。逾期视为乙方无翻译质量问题。

七、乙方在翻译过程中,如甲方修改原稿,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。

八、在翻译进程中,甲方中途变更或终止翻译工作,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方,并且补偿乙方支付的相关费用。

九、字数计算标准:参照国家和行业标准,中外互译稿件以中文为计算标准,以计算机word菜单中的“工具”-“字数统计”-“字符数(不计空格)”;外译外可协商确定。

十、除不可抗力或另有约定外,甲乙任何一方不履行本合同,视为违约,另一方有权中止合同或提出经济赔偿要求。若乙方违约,其赔偿总金额不超过本合同的译费金额。

十一、乙方对甲方翻译内容涉及的商业秘密及个人隐私负有保密义务。由于乙方保护不当或其他人为原因致使甲方翻译内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方承担全部责任。根据需要可另签保密协议。

十二、本合同在履行过程中翻译质量发生争议,由甲乙双方协商认可的第三方认定,或申请仲裁,或直接向法院提起诉讼。本合同应适用中国法律。

十三、本合同双方签字盖章之日起生效,未尽事项双方本着友好态度,另行协定。

十四、本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,附件,传真件与合同正本一同有效。

甲方:(签章)乙方:(签章)。

授权代表:授权代表:

年月日年月日。

科技英语翻译

摘要:随着各国科学技术交流的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。由于科技文章文体具有清晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必须遵守的原则。要确保忠实性的实现,在翻译过程中就应遵循分析,转换和重构的“三步走战略”,使译文具有可读性。

关键词:翻译重视性原则原文译文。

翻译有直译和意译之分,直译比较倾向于保持原文的结构成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分。鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。

早在18实际末叶,国外的著名翻译理论家泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了著名的三原则;a,译文应完整地再现原文的思想内容;b,译文的风格,笔调应与原文的性质相同;c,译文应该像原文一样流畅自然。他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,实质上就是“忠实性”中“一致性”的反映。这是忠实性最初也是最重要的阶段。在进行案例翻译过程中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。

但是在翻译过程中,译者发现根据原文做出的译文有多处不符合汉语使用规范。意识到翻译的忠实性不只停留在对原文的完全对等输出状态。翻译时还应考虑译文读者的接受力,这样译文才有可读性和可接受性。科技英语文章大量使用名词化结构,广泛使用被动语句,常用前置性陈述,但是汉语行文结构中少有这样的语法现象。如果按原文结构翻译,译文将有些句子主语缺失,陈述对象前后不一致等弊病。因此,译者在翻译过程中,补全了原文缺失的主语,宾语,以及意义,对有些句子语序做了调整,使其更符合汉语读者的习惯。这样的改动是对原文更加充分的翻译,在表达清楚原文的基础上,又满足了读者的需求,使忠实性原则更加切合实际地体现了出来。

西安英语翻译

日语:能够进行简单的日常交流。

其他:通过涉外文秘四级(初级)、三级(中级)考试,熟练掌握基本的`内、外贸有关知识。

兴趣特长:读书、写作、音乐、运动(长跑等)。

详细个人自传。

为人:诚实、大方、热情开朗。

工作:勤奋认真、善于合作,作风严谨,较强的适应能力和自学能力。

月薪要求:3000元。

个人联系方式。

通讯地址:

联系电话:

家庭电话:

手机:

qq号码:

电子邮件:

个人主页:

商务英语翻译

现所在地:广东广州。

希望地区:广东上海北京。

希望岗位:翻译类-英语翻译。

待遇要求:面议。

最快到岗:随时到岗。

教育/培训。

工作经验至今3年0月工作经验,曾在3家公司工作。

(-12~目前)。

公司性质:民营企业行业类别:建筑、装潢。

担任职位:高级秘书。

工作描述:1.调研有价值并且可行的国内外家具品牌资料整合并翻译以备研发人员参考使用。

2.协助经理管理和协调部门内部事务。

3.协调部门间的工作。

公司性质:合资企业行业类别:互联网、电子商务。

担任职位:市场助理/专员。

工作描述:1.构思文案并且英汉互译。

2.按照网页广告英语的要求不断更新口号,宣传语。

3.通过电话,邮件和在线帮助为外籍客户提供咨询服务。

公司性质:私营企业行业类别:旅游业、酒店。

担任职位:文员。

工作描述:1.接待外宾,介绍旅游信息。

2.协助通过e-mail和电话回答客户的旅游咨询。

3.客户登记,统计和确认。

离职原因:课外兼职。

技能/专长。

语言能力:普通话流利,粤语一般。

英语水平:tem4。

英语口语:熟练。

第一外语:英语精通第二外语:日语良好。

计算机能力:全国计算机等级考试一级。

计算机详细技能:

其它技能:超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。

具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。

笔译娴熟,熟练掌握office办公软件和运用计算机的能力,自学多项软件(如photoshop,cad),会使用trados软件。

发展方向。

短期目标:通过实践翻译,积累英语翻译经验,提升自我,在1-2年内成为翻译知识丰富的中级翻译人才。

长期目标:不断充电和培训,考取国家认证的'高级翻译人才许可证书,实践+学习+积累,在3-5年内成为能为企业提供翻译服务的资深高级翻译人才。

自我评价。

超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。

具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。

笔译娴熟,熟练掌握和运用计算机的能力,自学多项软件,会使用trados软件。

学习知识快,效率高,不断的积累,应变和运用的能力。

良好的服务意识和极强的敬业精神。

英语短文翻译

一篇英语四级短文想要翻译的很好,必须要具备词汇和语法不出现基本上的拼写错误,而且还要比较的高端大气。再就是英语四级短文的逻辑等不出现问题,如是的话基本上就可以的了。

那么对于词汇和语法的积累,要如何进行呢?这里给大家推荐一个相对较好的复习方法,在真题语境中学习。利用真题语境学习,一定要找一本解析详细的真题书,巨微英语《四级真题/逐句精解》就很不错,书中一句句注解阅读文章中的词汇和语法知识,很是详细,非常适合基础不好的人学习。

2.翻译技巧的学习途径。

对于英语四级短文翻译技巧的学习,这里给大家介绍三种学习途径。一是在网上查找相关的翻译技巧的资料,自己进行整理学习,但是有点麻烦的啦!不过这个你自己看了啦!二是在做真题对答案的过程中认真学习和总结,这个建议大家同样的准备一个小本子,把自己学习到的翻译技巧总结记录下来哦!三是用系统的做题技巧讲解书进行学习,目前这类的书籍不是很多,我所使用过的巨微英语中附带的电子版“满分兵法大总结”中就有,可以直接拿来学习的啦!大家可以看看。

关于直译与意译:英语和汉语是两种不同的语言,每种语言都有各自独立和分明的系统,在形态和句法方面二者存在很大差异。然而两种语言之间又存在一些相似性。所以在翻译实践中,我们不能千篇一律地使用一种方法进行翻译。

翻译时不能简单地或机械地逐字照译,硬凑成英文,必须认真分析上下文,掌握词的确切含义,然后用适当的英文表达,必要时应采用变通手段。像那些增词、减词、词类转换、语态转换等等都是翻译变通的一种手段,都可以帮助大家提升自己的翻译能力。

英语合同翻译

作者:

乙方:(以下简称乙方)。

甲方系本授权约定的作品的作者和。

1.3作品公开性:甲方承诺,本作品在创作过程中及创作完成后至乙方翻译前,不通过其他方出版图书,也不通过报纸、期刊或网络等媒体公开发表。

二、翻译授权:

2.1授权翻译形式:甲方授予乙方对本作品翻译为___(维吾尔语配音、汉语字母)___视频、文本(以下简称“翻译作品”)。

2.2授权性质:甲方授予乙方的翻译权为独占性的专有使用权,即在约定区域、期限内,仅有乙方享有本作品约定翻译形式的翻译权。

2.3授权区域:【中国____地区】(不包括港澳台地区)。

2.4授权期限:___壹__年,自本授权签署之日起算。

2.5授权使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__项使用方式。

(1)将本作品翻译的作品出版为图书。

(2)将本作品翻译的作品以文字形式通过互联网络传播、广播电视传播。

(3)不得自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄任何语言电视剧、电影及为此改编影视剧本。

(4)可自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄与翻译作品相同语言版本的电视剧、电影及为此改编与翻译作品相同语言的影视剧本。

(5)不得自己或授权他人将乙方翻译的作品再翻译为其他任何语言的作品。

2.6转授权:甲方给予乙方的翻译授权,未经甲方同意,乙方不可转让给他人。

三、翻译作品的版权与使用:

3.1翻译作品的版权:

3.1.1翻译作品来源于本作品,但翻译完成后,乙方对翻译作品享有版权。

3.1.2乙方必须在翻译作品中注明“翻译作品系根据本作品翻译而成”且须对本作品的作者(杭州____公司)予以署名。

3.2翻译作品的使用:

3.2.1乙方对于翻译作品通过各类媒体进行出版、发表、传播由其自行决定,无须再经甲方另行授权。

3.2.2乙方改变翻译作品形式或依据翻译作品演绎或衍生其他形式的作品,则须经甲方另行授权。

六、其他事项:

6.3争议解决:

6.3.1双方因授权的解释或履行发生争议,应先由双方协商解决。如协商不成,向杭州市西湖区的人民法院提起诉讼。

6.4联络:

本授权双方的联络方式如下,任何一方改变其联络方式,均须书面提前通知另一方,否则送达至原授权代表或以原联络方式进行送达即视为有效送达:

(1)甲方指定联系人:_(2)乙方指定联系人:

6.5授权生效与文本:

6.5.1本授权的变更、续签及其他未尽事宜,由双方另行商定。

6.5.2本授权自甲方盖章之日起生效,一式二份,双方各执一份。

甲方盖章:_______。

联系人签字:_______。

授权日期:________

乙方盖章:_______。

联系人签字:_______。

授权日期:________

英语翻译方法

大部分考生都觉得考研翻译很难,但对难点的认识却各不相同。归纳起来看,主要有以下几种类型:语法知识缺乏型、词汇缺乏型、翻译知识缺乏型和学习态度消极型。

1.语法知识缺乏型的考生一般认为句子结构太复杂,难以理解。按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。

2.词汇缺乏型的考生一般觉得生词太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英语大纲的规定,在英译汉中一般不会有超纲词汇出现,尤其是在所需翻译的150词中,可以说95%以上的单词都是考研大纲规定要求掌握的词汇,都应该是各位考生所熟悉的词汇。由此可知,感觉生词多的考生的词汇量极小,语言基础也比较差,需要大幅度增加词汇量,最起码应该先把考研大纲要求的词汇背下来。

3.翻译知识缺乏型的考生一般觉得心理明白却不知如何表达。心里明白,说明基本上认识英文,但不一定真懂原文的意义;写不出来,说明缺乏英译汉的必要技巧或缺乏驾驭汉语表达的能力。一方面,经过一段时间的复习备考之后,考生接触过大量的英文材料,具备了一定的词汇和语法知识,许多单词看起来都很面熟,但事实上离真正掌握和熟练运用的差距还很大。因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。另一方面,由于考生平时缺乏翻译练习和实践,缺乏对英汉两种语言差异性的认识,往往“只见英文不见中文”或者“只见中文不见英文”,缺乏必要的翻译知识和技巧,所以就会有写不出来的感 觉。建议这类考生,认真理解、深入学习已经熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握一些英汉两种语言相互转化的基本方法和技巧,加强翻译实践练习,以进一步提高理解英文和表达译文的能力。

4.态度消极型的考生只知道一个“难”字,“知其难而不知其所以难”。知道难,说明自身知识缺乏;不知道难在哪里,说明态度消极,对此根本不重视。这种考生的学习态度本身就有问题,只有转变态度,认真对待,变消极为积极,才能找到自己的不足之处和差距所在。

翻译作为一门学问,可谓博大精深,要求译者具有较高的语言修养和灵活处理两种语言的能力。但是,任何学问都有一定的规律和一些基本的方法和技巧,英汉翻译也不例外。所以,要做好考研翻译的试题,除了具备一定的词汇量和文化背景知识外,广大考生还必须要掌握一些基本的英译汉的翻译方法和翻译技巧,杨老师提出了一个更加轻松、更加容易掌握、更加实用的应对考研翻译的策略——拆分与组合。它可以让广大考生在有限 的英语基础知识下,突破考研翻译,获得理想的分数。

1.理解拆分句子结构 找出解题突破口

长句、难句、复杂句,句句难懂,这是每一个考生都非常清楚的一点。所以在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。由于英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构就这也自然而然的成了解题的突破口。

在考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。怎么拆分呢?有的同学认为自己英语基础知识比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。这样就有助于看清句子结构,进而更好的理解英语原文。同时,还有一个更为重要的目的,就是在拆分的时候,我们了解到了考研翻译的考点和评分点。这才是更重要的!但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语的单词拆分出来,因为如果一个一个单词都拆分出来的话,整个英语句子,就可能会无限制的拆分下去了。

2.改变原文顺序,组合汉语译文

句子拆分后必然有一个如何排列各分句或句子的问题。为了不歪曲或者削弱原句各个成分之间的逻辑联系,同时又照顾到汉语的思维与表达习惯,拆分后的分句或者句子常常必须打乱原来英语句子的顺序,然后进行重新组合。究竟如何改变原文顺序,完全要根据汉 语习惯来安排,但是也是有一定的规律可以遵循的。比如说:

提示:

a)在英语中定语从句总是在所修饰的名词后面,而汉语中定语一般在所修饰的名词之前;

c)简短的状语可以放在所修饰的动词前面;

d)复杂的状语从句可以安排在整个句子主干的前面或者后面;

e)在英语中被动句使用很多,而汉语中主动句则使用很多,所以翻译的时候可以少用“被”字句,用别的词来代替“被”字或者转化成主动句等等。

考研翻译中的长难句可以通过简单的“拆分与组合”得出汉语译文。但是,不可忽略了汉语译文的检查。译文检查的最有效的方式是阅读汉语译文,通过阅读就可以知道自己翻译的译文是不是准确而又通顺的汉语。正所谓,“长句难句,一(译)攻即破”。

翻译英语翻译个人简历

翻译英语翻译个人简历模板、文章来源于大学生个人简历网[],在写求职简历同时要知道怎样写格式与技巧,大学生个人简历网推荐一份为参考!希望让各位能写出一份出色的简历本网站同时提供一份相关的以范例!个人简历模板表格word式请在本站的'下载栏目下载使用!

语录

一、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性,实时性负责。

二、负责国外专家,客户的接待,配从,口译工作。

三、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。

四、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。

五、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判的翻译工作,跟踪国外客户订单。

六、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性、实时性负责。

七、公司领导安排的其他临时性任务。

八、从业人员在工作之余还应继续学习,不断提高专业方面的水平。

厦门英语翻译

一、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性,实时性负责。

二、负责国外专家,客户的接待,配从,口译工作。

三、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。

四、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。

五、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判的翻译工作,跟踪国外客户订单。

六、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性、实时性负责。

七、公司领导安排的其他临时性任务。

八、从业人员在工作之余还应继续学习,不断提高专业方面的水平。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

相关范文推荐

猜您喜欢
热门推荐