最热英语论文翻译心得体会(通用17篇)

时间:2023-10-29 14:41:04 作者:薇儿 最热英语论文翻译心得体会(通用17篇)

在一段时间内,通过对所经历的事情和所学的知识的整理,可以得出有益的心得体会。接下来是一些关于学习、生活等方面的心得体会范文,供大家参考和学习。

英语心得体会英语

在学习英语这条路上,我的动机从未改变过。我一直坚信掌握好英语,能够为我将来的发展带来更多的机会。我知道,英语是全球通用的语言,掌握好英语,不仅可以更好地与世界各地的人进行交流,还能够打开更多的职业发展机会。因此,我对学习英语充满了热情和渴望,并设定了明确的学习目标。

第二段:方法和策略。

学习英语是一个长期的过程,我明白只靠兴趣和学校的教学是远远不够的。因此,我制定了一套行之有效的学习方法和策略。首先,我每天都会坚持听英语和读英语。我会选择一些英语原声动画片、英文电影、英语新闻等作为听力的练习材料,而且我要通过听力的练习来提高我的听力水平。其次,我还会刻意去阅读一些英文书籍、英文报纸和英文杂志,以提升自己的阅读能力和词汇量。同时,我还会坚持每天练习写作和口语,通过不断地模仿和练习,提高自己的表达能力。此外,我也会找一些合适的课程和教材来帮助我的学习。

第三段:克服困难和挫折。

学习英语的过程中,我遇到了不少困难和挫折。首先,语法的学习让我头疼不已。英语的语法与汉语有很多的不同,有时候让我感到十分困惑。但是,我没有放弃,我会不断查阅语法书籍和资料,通过练习来巩固和提高语法的掌握能力。其次,单词的记忆也是一大挑战。面对庞大的单词量,我会采用分块记忆、联想记忆等方法来帮助我记忆单词。同时,我会加强阅读和写作的练习,以提高自己的词汇量。总之,无论遇到什么困难和挫折,我都会坚持下去,不轻言放弃。

第四段:提高英语水平的经验总结。

通过多年的学习和实践,我总结出了一些提高英语水平的经验。首先,要树立信心,相信自己可以掌握好英语。自信是学习的基石,只有相信自己,才能够不断克服困难。其次,要勇于开口,多练习口语。只有通过实践与反复地练习,才能提高口语表达能力。同时,要善于总结归纳,记住学习中的错误和问题,不断地总结和改正。最后,要保持积极的态度和良好的学习习惯,坚持每天的学习和练习,久而久之,必定能够提高自己的英语水平。

第五段:英语带给我的收获和启示。

学习英语这些年,我收获了很多。首先,我提高了自己的综合素质。通过学习英语,我不仅提高了听、说、读、写的能力,还培养了自己的逻辑思维、分析判断和组织表达能力。其次,我扩宽了自己的视野。通过阅读英文书籍和杂志,我了解到了世界各地的风土人情、社会文化等,也使我更加开放和包容。最后,英语带给我很多机会。通过英语,我结识了很多国际友人,也为我未来的职业发展提供了更多的选择。学习英语,不仅让我掌握了一门语言,更让我收获了更多的人生经验。

总结:学习英语是一条漫长而艰辛的道路,但只要我们坚守初心,掌握好学习方法和策略,克服困难和挫折,总结经验敢于尝试,相信机会和成果都会随之而来。通过学习英语,我们不仅提高了自身的语言能力,还开拓了自己的视野,接触到更多的机会和可能。因此,让我们怀揣梦想,坚持不懈地学习英语,相信我们一定能够收获更多。

论文翻译心得体会

随着全球化的推动,越来越多的学者和研究人员需要将自己的论文翻译成多种语言,以扩大其研究影响力和传播效果。然而,在进行论文翻译的过程中,往往会遇到各种问题和挑战。在我多年的论文翻译经验中,我总结出了一些心得和体会,希望能够对正在进行论文翻译的同仁们提供一些借鉴。

第一段:熟悉语言及其文化背景是成功的关键。

进行论文翻译最关键的因素是对翻译语言的熟悉程度。只有深入了解语言的文化背景和特点,才能准确理解并传达原文的含义。此外,翻译语言的专业术语也是非常关键的。对于一些特殊的领域,如医学、法律等,要求词汇精确无误,一般的机器翻译无法满足专业词汇的翻译需要。因此,在进行论文翻译之前,需要进行深入的语言研究和了解。

第二段:了解原文作者的写作风格和意图有助于提高翻译质量。

每个作者的写作风格都是独特的,因此在进行论文翻译时,需要了解原文作者的意图和风格,以便在翻译过程中更好地传达文本的情感和含义。此外,理解原文作者的思路和表达方式也是非常重要的,可以有助于提高翻译的准确性和流畅度。

第三段:注重翻译的可读性和连贯性。

在进行论文翻译时,翻译的可读性和连贯性也是需要注重的因素。一篇好的翻译应该能够精准地传达原文的意思,并且在语言表达上可以更符合读者的习惯,使读者能够根据翻译文本更容易地理解原文的含义。此外,翻译的连贯性也非常重要,需保证翻译文本的组织形式和原文保持一致,以便读者更容易理解并记忆内容。

第四段:谨慎校对和修改,以提高翻译质量。

无论是谁,都难免在翻译过程中会出现一些错误和偏差。因此,在进行论文翻译之后,一定要认真地校对和修改,以提高翻译质量。在修改过程中,需要仔细检查语法、词汇和句子结构问题,确保翻译质量能够达到预期。

第五段:坚持继续学习和提高自己的能力。

论文翻译是一个非常具有挑战性的任务。作为一名从事翻译工作的人,需要保持持续的学习和不断提高自己的能力。只有不断地提高自己的翻译水平和能力,才能更好地满足客户的需求,也能够增加论文的传播和影响力,推动自己的研究进步。而学习翻译技能和知识的方法很多,如阅读、讨论、实践等,需要选择合适的方式来提升自己的翻译能力。

结语:通过以上几个方面的探讨,我发现在进行论文翻译的时候,关键还是要注重翻译的可读性和精准度,并要根据原文作者的写作风格和思路进行翻译,同时注重文化背景的了解和语言专业词汇的掌握。当然,只有不断地学习和提高自己的翻译技能和能力,才是达到最终目标的根本途径。

论文翻译实践心得体会

第一段:引言(200字左右)。

论文翻译实践是研究生学习和科研工作的重要环节之一,通过参与实际项目的翻译工作,不仅可以学习到专业知识,提高翻译水平,同时也可以培养严谨的学术态度和团队合作精神。在我参与论文翻译实践的过程中,我深刻体会到了翻译工作的重要性以及一些心得体会,在此进行分享。

第二段:技术与专业知识的重要性(200字左右)。

在论文翻译实践中,丰富的专业知识是至关重要的。首先,对于专业术语的准确理解是翻译的基础。例如,在翻译科技类论文时,需要了解相关技术术语的含义和用法;其次,对于翻译领域的最新进展有所了解,可以帮助我们理解原文的核心内容,并更好地传达给读者;最后,在翻译专业论文时,了解国际学术界的常用表达方式和惯例,可以帮助我们提高翻译质量。

第三段:翻译过程中的问题与解决方法(400字左右)。

在论文翻译实践中,会遇到各种各样的问题。比如,有时原文中的某些概念在中文中没有直接对应的表达方式,这时可以通过周围同学和老师的讨论,或者查阅相关资料,寻找最合适的翻译方式。同时,在翻译过程中,也会面临语言表达的困难,为了更好地传达原文的意思,我们可以进行反复修改和思考,确保翻译的准确性和流畅性。另外,在整理和校对翻译稿件时,需要保持耐心和细心,注意拼写、标点等错误。对于一些词汇或用法的迷惑,可以请教老师或者专业学者,以确保翻译质量。

第四段:学术态度与团队合作的重要性(200字左右)。

在论文翻译实践中,培养正确的学术态度和团队合作精神是必不可少的。首先,要具备严谨的学术态度,注重细节,不盲目翻译,要注重原文与翻译文的一致性,确保翻译内容的准确性和可信度。同时,要尊重原文作者的研究思路和观点,避免主观解读或夸大译文的价值。此外,团队合作也是论文翻译实践不可或缺的一环。在实践中,团队成员之间要相互配合,互相学习和借鉴,共同解决遇到的问题,提高翻译质量。

第五段:总结和展望(200字左右)。

通过论文翻译实践,我深刻认识到了专业知识的重要性、翻译过程中的问题与解决方法、学术态度与团队合作的重要性等方面。在今后的学习和科研工作中,我将继续加强对专业知识的学习和积累,提高自己的翻译水平。同时,我也会注重发展学术态度,保持谦虚、严谨的态度,不断学习和进步。我相信,在这些心得体会的指导下,我将能够更好地应对未来的翻译实践和学术研究。

化学论文翻译心得体会

在现代科学研究领域中,翻译一直扮演着重要的角色。翻译品质直接影响着全球学术交流的质量与效率。作为一名从事化学翻译的专业人士,我在不断学习和实践的过程中积累了一些心得与体会。本文将从阅读理解、背景知识、专业术语、文化差异和写作风格五个方面探讨化学论文翻译的技巧和难点。

首先,阅读理解是化学论文翻译的关键。在阅读原文时,我们需要仔细理解每一个句子的意义和语境,确保准确理解作者的意图。对于一些复杂的化学概念和实验方法,我们需要通过查阅相关文献和咨询专业人士来帮助理解。同时,注重文本的语法结构和逻辑关系也是至关重要的,这样可以帮助我们准确传达原文的信息。

其次,背景知识是进行化学论文翻译的基础。在翻译之前,我们应该对化学领域的基本知识有一定了解,包括化学元素、反应机理、实验设备等。这样可以帮助我们更快速地理解原文内容,并将其准确翻译成目标语言。同时,了解化学研究的前沿进展和热点问题,可以帮助我们在翻译中把握作者的动机和发现。

第三,专业术语的准确翻译是化学论文翻译的重中之重。化学领域有大量的专业术语和缩写词,它们具有精确的定义和特殊的含义。为了保证翻译的准确性,我们需要参考化学词典和相关文献,尽可能采用统一的翻译标准。同时,我们也需要注意随着科学进展和技术创新,一些新的术语和概念不断出现,及时更新和学习也是必要的。

第四,文化差异是化学论文翻译中常遇到的难点。不同国家和地区的文化背景和学术传统有所不同,这会影响到论文的写作风格和表达方式。在翻译时,我们需要仔细研究目标语言的学术规范和惯用表达,努力保持原文的风格和语气。另外,跨文化交流也需要谨慎处理一些敏感的文化符号和隐喻,避免翻译失误引起的误解和歧义。

最后,写作风格在化学论文翻译中也是关键因素。化学论文通常以严谨、精确和简洁为特点。在翻译时,我们应该尽可能遵循这样的写作风格,并将原文的科学思想和观点准确传达出来。我们需要特别注意语言的准确性和表达的清晰度,力求用简洁的语言表达更精确的意思。同时,我们也可以借鉴一些翻译技巧和写作范式,提升化学论文翻译的质量与水平。

综上所述,化学论文翻译是一项任务艰巨但又令人充实的工作。通过不断学习和实践,我们可以逐渐提高自己的翻译水平,并取得良好的翻译效果。阅读理解、背景知识、专业术语、文化差异和写作风格是化学论文翻译的重要方面,我们应该不断加强学习和实践,以更好地为科学研究做出贡献。

论文翻译心得体会

随着世界日益全球化,英语已成为全球通用的商业和学术语言。因此,翻译成为现代社会中必不可少的一项工作。在翻译中,学术论文的翻译是其中最为重要且艰巨的一部分。本文将会从翻译的基本要求、准确性、专业性、翻译技巧以及对于翻译学术论文的总体感受这五个方面,分享我的翻译心得和体会。

翻译的基本要求。

首先,任何翻译工作都必须遵循的基本要求是精确性、流畅性以及效率。精确性是指翻译版本必须准确无误地传达源文本的意义,且不应有过多的翻译误差。流畅性则是指翻译文本的语言应该自然流畅,符合目标语言的语法用法。同时,翻译过程需高效、迅速完成。采用适当的工具如翻译软件、词典等,可以显著提高翻译效率及质量。

准确性的挑战。

在学术论文的翻译中,保持精确无误的翻译难度非常高。对于专业术语和概念,需要理解其在文化和知识体系中的含义,不能与其他语言中的术语混淆。同时,要抓住论文的核心思想,理解作者的意图,简明扼要地传达作者的意思,否则容易误导读者。针对专业性较强的学术论文的翻译,建议学习和使用一些专业术语词典逐步提高翻译效果。

专业性的要求。

另一个需要注意的是学术论文具有较强的专业性,其翻译需要具备相应领域的专业知识。例如,在计算机学年领域中,Java、Python等编程语言的翻译要求非常高,需要充分了解其语法和语言结构的特点,否则会出现错误的翻译结果。此外,在翻译各种学科的学术论文时,需要有充分的了解学科的术语和研究内容,这样才能避免把握不准,甚至出现顾此失彼的情况。

翻译技巧。

在学术论文翻译中,也需要掌握一些技巧和方法。首先,要对文献进行仔细深入的阅读、熟悉论文整体结构,并不断纠正翻译的错误和不足之处。其次,要注重情感表达,了解作者的态度和观点,采用恰当的翻译技巧和适当的措辞进行翻译。同时利用翻译软件进行翻译速度可以较快,但其翻译结果质量和准确度有待提高,所以我们需要认真比对并不断完善。最后,要及时进行疑难问题的讨论和解决,多向有经验的翻译人员请教,有时候交流和学习比自己独立思考的效果要好得多。

总体感受。

总体而言,翻译学术论文的过程是一个富有挑战和成就感的过程。翻译过程需要不断学习和不断的检查,同时我们也不断成长。在翻译过程中以及在不断学习的路上,我深深体会到努力和耐心的重要性。在不断学习和接受挑战的过程中,我也对语言的精准和专业化有了进一步的了解,并不断提高自己的语言能力。

结语。

总之,学术论文翻译是一项艰巨的工作,需要全面掌握和细致的处理。在翻译的过程中需要保持高度关注,以确保翻译的质量和准确性。我相信,在不断的努力和磨练中,我们一定能够成为出色的翻译人员,并在语言交流中发出自己的价值光芒。

论文翻译实践心得体会

翻译中最重要的一步是对原文的深入理解。只有全面理解了原文的意思,才能准确地翻译出来。在翻译前,我会先通读原文,对其中的关键内容进行标记,然后再逐句进行翻译。如果遇到难懂的句子,我会使用各种途径进行查找和解读,包括字典、网络资源以及向专业人士请教等。通过这样的方法,我能够更加准确地把握原文的要点,确保我的翻译是正确的。

二、注重语言风格和文笔。

翻译不仅要准确无误地表达出原文的意思,还要注重语言风格和文笔的继承。在翻译时,我会尽量保持原文的品质,使译文看起来像是本来就是用目标语言写的。为了达到这个目标,我会注重词汇选择、句子结构和表达方式等方面的细节。通过对语言的不断研究和实践,逐渐形成自己的独特风格,并不断提高翻译的质量和水平。

三、准备专业术语词汇表。

在翻译论文时,经常会遇到一些专业术语和词汇。为了确保翻译的准确性,我会事先准备一个专业术语词汇表,整理和记录各种常见的词汇和短语。这样,遇到相关词汇时,我就能迅速找到对应的译文,不会耽误太多时间。同时,我还会不断更新和充实这个术语词汇表,以满足翻译工作的需要。

四、借鉴优秀翻译作品。

在翻译实践中,我会积极借鉴一些优秀的翻译作品。通过研读好的翻译作品,我可以了解到一些翻译的技巧和方法,学习到一些优秀的表达方式和语言技巧。同时,我也会了解到不同作者的翻译风格和特点,这有助于我发展和提高自己的翻译能力。当然,借鉴并不意味着直接抄袭,我会在借鉴的基础上,加入自己的理解和风格,将其融入到自己的翻译中。

五、坚持不懈与反思总结。

翻译是一项需要不断学习和不断进步的工作。在翻译实践中,我时刻保持着学习的态度,不断反思和总结。对于每次的翻译作业,我会检查自己的翻译是否准确、流畅。同时,我也会向他人请教,听取他们的意见和建议。这样,我能够发现自己的不足之处,并不断改进和提高。

结语:通过这一段时间的论文翻译实践,我不仅提高了自己的翻译能力,还加深了对研究领域的理解。虽然在翻译的过程中遇到了许多挑战,但是面对这些挑战,我不断努力地学习和尝试,不断充实和提升自己。相信在今后的翻译实践中,我会更加自信和游刃有余,为学术交流做出更加积极的贡献。

化学论文翻译心得体会

化学论文翻译是一项技术性极强的工作,要求译者对专业知识有深入的了解,同时还需要熟练掌握两种语言文化背景。近年来,随着化学研究的深入发展和国际交流的增加,化学论文翻译的重要性也日益凸显。本文将分享我在翻译化学论文过程中的体会和经验,并给出相应的建议。

第二段:有效的术语翻译。

在化学论文翻译中,术语是关键的一环。一个恰当准确的术语翻译能够帮助读者准确理解论文内容,同时也展示了译者对专业领域的了解和熟练掌握。为了获得准确的翻译,译者首先需要深入地研究论文的相关背景知识,了解相关术语的定义和用法。其次,译者还需要参考权威性的专业词典或者术语数据库,以确保翻译的准确性。此外,积累术语翻译的经验也是非常重要的,通过与其他同行的讨论和交流,可以不断提高自己的翻译水平。

第三段:语言的流畅和准确。

除了术语的翻译外,语言的流畅和准确也是化学论文翻译中需要特别关注的方面。一篇优秀的论文应该能够通过翻译保持原文的逻辑和表达方式,使读者能够顺利理解论文的内容。为了达到这一目标,译者需要熟悉化学文献的写作风格和约定用语,并且要注重文化背景的传达,尽可能克隆原文的语气和风格。此外,准确性也是语言翻译的重中之重。在翻译过程中,译者要特别注意原文的语法结构和词汇的准确使用,力求在翻译中不改变原文的意思。

第四段:文化差异的处理。

在化学领域,不同国家和地区的研究者可能存在着不同的文化背景和学术习惯。因此,在翻译化学论文时,译者需要充分考虑到文化差异的存在,并做出相应的调整。这包括遵循文化约定和专业惯例,尊重原文作者的观点和表达方式。此外,译者还需要降低语言的模糊性,尽可能清晰地表达原文意思,避免给读者产生误解。

第五段:日常学习与积累的重要性。

化学论文翻译是一项不断学习和积累的过程。随着化学研究的不断进展,新的术语和概念不断涌现,因此译者需要持续地进行学习和更新。此外,积累翻译经验也是非常重要的。通过翻译更多的化学论文,译者可以获得更多的实践经验,了解更多的领域专业知识,并且对于化学论文的翻译技巧也有更深入的理解。因此,不断学习和积累是化学论文翻译中非常重要的一环。

总结:

在翻译化学论文的过程中,术语翻译、语言的流畅和准确、文化差异的处理以及持续的学习和积累都是需要特别注意的方面。通过不断地努力和提高,我们能够更好地为化学研究的发展和国际交流做出贡献。

英语心得体会英语

英语作为一种全球通用的语言,在现代社会中扮演着重要的角色。对于我来说,学习英语是一段既充满挑战又充实的经历。在这段时间里,我积累了许多心得体会,不仅提高了我的语言能力,而且为我打开了更广阔的世界。在这篇文章中,我将分享我对学习英语的心得。

首先,学习英语需要付出持久的努力。当我刚开始学习英语时,我很快就发现它的复杂性。英语有着丰富的词汇和文法,而且要掌握它,需要耐心和毅力。我意识到只有每天坚持练习,才能够提高我的听说读写技能。我每天都会安排一定的时间进行英语学习,包括听英语歌曲,看英语电影,阅读英语小说等。通过坚持不懈的努力,我的英语水平得到了显著提升。

其次,学习英语需要拓宽视野。学习一门语言并不仅仅是为了学会单词和语法规则,更是为了了解不同的文化和思维方式。通过学习英语,我深入了解了英语国家的历史、文化和习俗。我也有机会与来自世界各地的人交流,了解他们的经验和观点。这使我意识到不同的文化之间存在差异,并且让我更加开放和包容。

再次,学习英语需要利用各种资源。随着科技的发展,我们有更多的机会访问各种英语学习资源。例如,在线课程、英语学习网站和语言学习应用程序等。我发现利用这些资源可以提高学习效率。我可以根据自己的需求选择不同难度的练习,从而逐步提高我的语言能力。此外,参加英语角、英语演讲比赛等活动也是一个很好的锻炼和实践机会,它们可以帮助我更好地运用所学的语言。

最后,学习英语需要不断克服挫折。学习英语是一项长期的任务,充满了艰辛和挑战。在这个过程中,我经常遇到语言障碍、缺乏自信以及对自己能力的怀疑。然而,我意识到不要害怕犯错误,而要从错误中学习。我积极参加口语和写作练习,接受他人的指导和建议,从而不断改进和提高自己。我相信只要坚持下去,就一定能够克服困难,并取得进步。

总之,学习英语是一项长期而充实的过程,需要持久的努力、拓宽视野、利用各种资源以及克服挫折。通过学习英语,我改变了自己的思维方式和视角,不仅提高了自己的语言能力,而且也为我打开了更广阔的世界。我相信,在不断的学习和实践中,我将继续进步,更好地运用英语。

英语专业论文翻译

[摘要]英语毕业论文由于从事英美文学教学的教师理论水平参差不齐、教师对学生文艺理论接受能力的怀疑、商品经济时代文学和文艺理论曲高和寡等因素,造成文学学习和文学方向毕业论文写作中缺乏科学的分析方法。本研究将探索将文艺理论引入本科毕业生的论文写作课程中的必要性和可行性,从而建构以文艺理论为中心的英语专业文学方向毕业论文写作的新模式。

[关键词]文学理论;读者反映理论;认知教学法。

依据《高等教育法》(1998)的本科教育学业标准,学生应比较系统地掌握本专业所必需的基础理论知识、基本技能和相关知识,并“具有从事本专业实际工作和研究工作的初步能力”。这一标准强调了研究性教学(research-orientedteaching)的重要性,无疑为英美文学教学中理论研究与实践的有机融合提出了要求,而这种融合往往体现在学生文学论文写作的能力之中。然而,高校中实用主义风气、急功近利思想和“重技能,轻人文”弊端的集中体现冲击着文学课教学,助长了学生轻视与人文修养有关的课程,助长了他们对文学作品敬而远之的倾向(马爱华,2006)。作为全面考核毕业生综合素质的有效途径,毕业论文写作是本科学生毕业前必须经受的考验关口,是师生教学相长的过程。本文将从文学课教学的现状出发,通过毕业论文写作的过程,在揭示现象、总结经验的基础上,提出重视文艺理论的教学,提高学生的文学素养,培养研究性学习能力的意义。

一、研究现状。

部分专家认为英语专业(张冲,2003)是“英语语言技能的专业训练和对英语语言文化的专门研究”,其特征为“技能加专业,复合而开放”,其培养目标为“纯熟的语言能力,深度的专题研究”。这一专业定位除了强调语言技能之外,着重强调了“文化”和“研究”。文化理解和专题研究的基础在于学生文学课程的给养过程,其中,文学理论分析则既指导了文学课程的学习,又加深了学生对文学作品的理解。文学作品的学习与文艺理论的关系好比材料和工具的关系,“工欲善其事,必先利其器”,如果学生没有相关的文艺理论的学习,就好比一个没有工具的工匠,只能望天兴叹。

二、问题成因。

文艺理论是学习英美文学的分析和鉴赏工具,研究生阶段的文艺理论教学已经有了一定的历史,但在英语专业本科教学中文艺理论的教学目前尚未展开。这直接导致学生的文学毕业论文的写作难度增大,出现了许多亟待解决的问题。主要成因如下:。

1.从事英美文学教学的教师理论水平参差不齐。部分教师讲授英美文学,而其自身很少涉及文艺理论的使用,或者说自己的文学批评理论知识匮乏,因此不可能在授课时有意识地将文艺理论融入到教学中去。

2.轻视或放低对学生的人文素质和评析能力的生成要求。有些教师担心学生的接受能力,甚至害怕因为学生不能正确理解文艺理论的精髓而将其误用或者滥用。《高等学校英语专业英语教学大纲》(2000)明确规定了文学课程的教学目的“在于培养学生阅读、欣赏、理解英语文学原著的能力,掌握文学批评的基本知识和方法。通过阅读和分析英美文学作品,促进学生语言基本功和人文素质的提高,增强学生对西方文学及文化的了解”,显而易见,加大文学批评理论的讲授和研讨是符合《大纲》要求的。

培养模式。学生将文艺理论视为纸上谈兵。因而,导致“文学理论教材和教学实践逐渐偏离当今消费时代的审美精神”以及“文学理论的教学被大学生们冷落”(李迪江,2002)。

三、文艺理论在文学论文写作中的意义。

1.文学理论的专业知识学习,铺垫了文学论文的研究能力。“文学理论教学应该优先地培养大学生的理论素养,更多地培养大学生的应用能力,如从文学作品的分析讨论中,来培养大学生的理解能力、分析能力和表达能力等(李迪江,2002)”。本科学生已经有了一定的文学常识,至少对于著名作品的情节有了一定程度的了解,文学名著选读课使用文学名著的原版书籍作为教材,使得学生有机会对文学文本进行仔细研读,为文艺理论的学习奠定了基础。

2.毕业论文写作,完成学生从读者到理论分析的升华。guerin认为,“读者参与在文本的创作中”。作品的意义是文本和读者相互作用的结果,它强调读者在阅读过程中的不同参与方式。这一理论代表人物之一伊瑟尔指出,所有文学篇章都有“空白”或“缺口”,这些空白和缺口必须由读者在解读过程中填补或具体化(刘辰诞,1999)。文学作品须由接受者内化和心灵化,即需要接受者的理解、体验、加工、补充和创造,融入接受者的思想和情感、倾向和评价,只有这样,作品中的时间、人物形象等才会活生生地呈现在自己的头脑中(郭宏安,1997)。从这个角度暴露了英语专业教育中一贯的“知识单一和技能单一”问题,带来的思考是应该如何培养学生多种语言技能,满足其独立学习的需要。

3.文学史学习为文艺理论的学习奠定基础。心理学、原型批判、女权主义、马克思主义的文学评论等可将传统文学史中作家、作品按照时间排序的方式打破。从各种文艺理论的角度对作家、作品重新排序,不同的文学作品可以用相同的文艺理论进行分析,既起到梳理文学史和文学作品的目的,又使学生对文学作品甚至文学史的认识提升到一个新的高度。如:莎士比亚的《哈姆雷特》,尤金?奥尼尔《榆树下的欲望》,劳伦斯的《儿子与情人》等作品中都蕴含着恋母情结的心理学分析。以此为基础,给学生补充讲述古希腊剧作家索福克里斯的著名悲剧作品《俄狄浦斯王》,能帮助学生探究作品人物的内心世界,为论文写作奠定基础的同时,也有助于选择一个更为可行的题目。

4.结合文本与文艺理论,丰富学生的论文选题。学生文学专业毕业论文选题往往单一,如选择:《伟大的盖茨比》中美国梦破灭的主题或美国梦的悲剧一类的主题;《呼啸山庄》、《傲慢与偏见》中的爱情主题等。选择经典作家的代表作品为研究对象并不是不可以,但对于一般本科生而言,要就这些作品的某一方面进行较为深入、有创意的探讨,还是有相当难度的。因为,对于某一经典文本的某些问题,国内外评论界可能早有定论,而一般的学生“尚不能用当代文论的新视角去解读,很难提出自己的新解”(杜志卿,2005)。

英语心得体会

几年来的英语教学实践,使我有了不少体会和感想。同时它使中小学外语教学在观念、教学方法和教学手段上发生了深刻的变化。可以说,新教材的推广和使用推动了外语教学朝着素质化教学方面迈进。

一、观念的变化

第一、新教材使我们能做到真正意义上教英语,而不是教有关英语的知识。

我们有了这样的共识,语言是交际的工具,交际能力的发展是我们教学的最终目标的。过去在我们的外语教学中普遍地存在着重语言知识的传授,轻能力培养的倾向。外语课堂教学的中心围绕着语言知识的讲解,句法的分析以及解题技巧的培养。学生背了不少语法规则,可往往一进入真实的交际环境中,常常是不知所措。以阅读能力为例,过去的课文教学很少注意到培养学生的信息处理能力,教材只是为教师提供了讲解句法结构和词汇典型例子。学生学习文章往往是为了通过它们学习语法和词法,而不是为了提高阅读能力。新教材采用话题、结构和交际功能相结合的路子,并辅以一定的知识传授,不仅让学生掌握一定的语言知识,更注重的是让学生通过语言知识是培养英语交际能力的基础,基础不等于能力,能力的培养离不开基础。训练学会怎样使用语言进行交流思想和情感,怎样获取信息。例如在unit10(ahobby),period2、这一课的课型是阅读课,课文给出的阅读资料就是同学们熟悉的ahobby,在这基础上就能做到既训练了学生的阅读能力也使学生的实际操作能力有了很大的提高,能够把知识及时得应用到实际上来。

第二、语言和文化是密不可分的。

语言的学习必然要包括对文化的`学习。交际能力的最终体现则反映在能否准确、恰当和迅速地交流信息和感情。跨文化意识的教育正受到外语教师的极大关注。一概否认过去外语教学中的文化教育是不符合事实的。一个社会文化不可避免地反映到语言中来,所不同的是过去中学外语教学中,没有让文化意识的教育“显性”出来,最多是比较一下汉英在语言结构上的异同,很少关注文化上的差异。教师在教学中缺乏传授文化知识的培养文化意识的自觉意识,使我们培养的学生在交际能力方面打了折扣。当我们把培养学生的交际能力作为外语教学的最终目的时,我们发现学习一种外语不仅学习它的词汇和语法规则,它还涉及到语言以外的文化规则。跨文化间的人际交流离不开文化的理解和沟通。如交际中是否得体,是否符合习惯,这就要求学习者了解该民族的风俗习惯,了解该民族的生活方式以及伦理道德和价值观念。不少语言教学研究者把文化理解能力看作是语言交际能力的一个不可分割的部分。因为文化是一个社会的一种生活方式,是一个民族传统的延续的手段,也是一个社会赖以生存和发展所必须遵守的约定俗成的社会准则。没有这种文化意识就会导致在跨文化的交流时产生一些意想不到的问题,有时会使交流出现障碍,使交流中断,甚至产生误解,这就是所谓的“文化休克”。有人认为,在同外国人交流中,他们一般能容忍我们在说外语时出现的语音或句法错误,而对文化错误却常常耿耿于怀,因为它不合他们的交际规则,在其文化习俗上不可接受,甚至在价值体系上产生冲突。这将有助于提高学生的文化敏感性和文化鉴赏能力,培养学生的文化意识,对提高他们的语言交际能力是非常有益的。例如在讲到天气这一单元时,我们教师一般都把中国和澳大利亚的天气做对比,让学生能够了解更多的外国的文化知识。再例外,在讲到乘车时,我们一般都把中国和英国乘车方式作对比。在配套材料中有一组对话“here’sourpresentforyou,misszhang。wehopeyoulikeit。”“thankyouverymuch。caniopenit?”虽然是一段简单的对话,但是里面就包含了文化差异的问题。在中国,一般人们在收到礼物的时候都不会当面打开,以表礼貌,但是在外国的文化当中,人们在收到礼物的时候都会当着客人的面把礼物拆开,还要表示非常喜欢礼物,这样才会使客人感到高兴。语言是文化的重要载体,语言与文化关系密切,掌握语法有助于语句结构的正确,而熟悉有关文化知识有助于理解和表情达意。

第三、新教材努力地使课文内容集现实性、思想性、趣味性、知识性和文体性一体、现实的题材。

实用的语言使学生对新教材感兴趣,通过学习,立刻能把学到的语言知识用到交流中去。旧教材中也有不少在思想性、知识性和趣味性上较好的文章,例如,book4unit5thomasedison。但总体上说,所选文章比较陈旧,缺乏时代感和现实性,有些故事学生早已听过,难以对学生产生“信息沟”(informationgap)。在新教材当中使用了大量的学生喜欢的人或事,例如,著名乒乓球运动员王楠、张怡宁、中国宇航员杨利伟等著名人物,美国著名网络工程师扑尔盖茨等。这种素材既提高了学生的学习兴趣同时也学到了知识。

二、方法的变化

教学方法是伴随教学观念的改变而变化的。开放的教育思想和教育观念的转变具体的表现就是课堂教学模式和方法的改变。

第一、过去外语教学的一个显著的特征就是忽视了教学中实践活动在学生认识发展中的作用。

“教师的目标是把词汇和语法规则授给学生,学生学习外语的目的常常是为了通过考试而不是为了在日常的交际中使用语言”因此,外语教学的模式和方法就是教师讲解,学生背记。新教材为教师的语言活动提供了丰富的内容和形式。我们体会到学生的活动是将语言知识转化为言语技能和能力的必要过程。语言活动有两层次意义:“一是把听说读写作为手段使学生通过练习掌握外语的规则,学会正确的用法;另一是把听说作为教学的最终目的,在接近真实的交际练习中训练学生使用语言进行交际。用法侧重语言形式,培养语言能力;使用侧重语言功能,训练交际能力。”学生活动的一个直接结果就是打破了过去课堂教学中以教师为中心的教学模式,改变了教师的角色。教师由单一的知识传授者改变为学生学习的指导者,活动的组织者。师生的关系有过去的单一关系——师生问答变成不仅有师生关系,也有学生和学生的活动,如:双人活动,小组讨论,全班活动。活动形式由教师的讲解变成不仅有教师的讲解,学生有表演、讨论、辩论模拟采访等活动。这不仅仅是活跃了课堂气氛,更重要的是创设情景,让学生在活动中训练使用语言的能力。

第二、传统的外语教学的任务是传授语言知识,忽视对学生的技能训练。

因此教师关注的语言的系统性和全面性,很少关注和研究如何培养学生的语言技能。以阅读教学为例(这是过去外语技能教学的主要形式),外语教师仅仅是把阅读材料作为他们讲解语言知识的手段和载体。阅读技能的培养,文字信息处理能力以及思维能力没有得到应有训练和培养。教师教课文的顺序常常是:单词——词组——句子——段落——篇章。今天的许多教师已跳出了这个模式,在传授语言知识的同时,非常注意研究如何全面培养学生的语言技能。这种研究更趋科学性,更具有交际性。以对话教学为例,以往在进行对话教学时,教师更多地将重点放在教学内容的处理上,表现在课堂上以知识为主线,反复进行句型和对话的机械操练,结果造成了学生听说能力的薄弱,尤其在生活中遇到真实场景后,不知所措,不会将课堂中所学语言迁移到生活中。(unit10)本节课以“邀请”的话题为主线,课堂上通过竞赛,展开关于“邀请”的词汇和对话学习,其次创设了“邀请俱乐部”的对策,让学生在相对真实的语境中实现对话交际,生活中则通过学生课后交换邀请函,邀请获胜小组去家中烧烤,使教学内容自然而真实地渗透到生活中去。这种教学方法的变动反映出不同的教学思想和教学观念。

英语心得体会

通过《初中英语新课程标准》的学习和培训,我对新教材的有了一个全新的认识。我认识到了一个成功的英语教师要在教学中有意识地培养学生对英语的持久兴趣,激励学生不断处于较佳的学习状态之中,使他们对英语乐学、善学、会学,学而忘我,乐此不疲。因此,课堂教学手段必须不断更新,用灵活多样的教学方法,组织学生进行广泛的语言实践活动,并通过多种手段激发学生实践的热情,加强对学生学习英语的兴趣培养,让学生变兴趣为参与实践的动力,为语言实践活动提供源源不断的动力。为了提高学生的英语水平,达到新课标的要求,我要做到以下几点:

我要准确把握新课标的理念、目标和内容,根据教学目标、学生的需要积极地探索有效的教学方法,同时加强中外文化修养,拓宽知识面,不断提升教育技术,并能在自己的继续学习和实际教学之中加以运用。

我认为在英语教学中应该自始至终关注学生的情感,努力营造宽松、民主的教学氛围,这样才能有利于培养学生的学习兴趣,要做到这一点,必须重视师生情感交流,建立良好的师生关系。我会尊重每个学生,鼓励其在学习中的尝试,保护其自尊心;把英语教学与情感教育有机地结合起来,创设小组合作学习的活动,同学们互相学习、互相帮助,体验集体荣誉感和成就感,发展合作精神;关注性格内向或学习有困难的学生,尽可能多的为学生提供语言实践的机会。

依据新课程的总体目标并结合新教材的教学内容,尽量增加教学环节中的趣味性,设计贴近学生实际的教学活动,要以学生的生活经验和兴趣为出发点,创设新颖可信的情景,并合理地运用实物、图片、简笔画、多媒体课件等,吸引和组织他们积极参与。

教师要有意识地加强对学生学习策略的指导,让他们在学习和运用英语的过程中逐步学会如何学习,训练学生听、说、读、写的各种技能,引导学生结合语境,采用推测、查阅或询问等方法进行学习;引导学生运用观察、发现、归纳和实践等方法,学习语言知识,感悟语言功能。

根据学生的年龄特点和兴趣爱好,积极开展各种课外活动有助于学生增长知识、开阔视野、发展智力和个性、展现才能。

英语心得体会

今天,天气晴朗,阳光明媚,是个好天气。上英语课的时候,老师问我们,今天天气怎么样?我们大声的回答说:今天天气晴朗。老师说今天天气晴朗这句话用英语怎么说?老师叫了一个同学回答。

那个同学回答对了;老师又说,如果今天天气不好应该怎么说呢?那个同学又回答对了。老师很高兴,让那位同学坐下了。接着老师叫我们反倒第三课单词,单词表上有春、夏、秋、冬这四个季节的单词,老师教我们读了一会,然后问我们:“喜欢春天的同学请举手。

喜欢夏季的举手。”老师又分别叫了喜欢另两个季节的同学举手。我也举了手,我喜欢夏天。老师先问其他的同学:“你喜欢哪个季节?为什么?请用英语说出来。”听了老师的话,我偷偷地把手放了下来,因为我不喜欢用英语回答,生怕有些单词不会说,也怕说的不标准,被别人笑话。但是老师叫的哪个同学也不会用英语说;老师鼓励地说,错了没有关系,就怕你不说。就算有人嘲笑你,以后那个人也会被别人嘲笑的。

听了老师的话,使我懂得了,不管做什么事都要勇敢。

英语心得体会

又是假期最后的这天,又是一个夜晚,又是到了拼命赶暑假社会实践的心得体会的时刻了。其实自己打心底里真的不想每次有什么重要作业要交时,总是等到最后时刻才去赶,因为总觉得这之后的生活学习工作,很容易就会被自己给搞乱。这样的一个坏习惯自己是早就想改过来的,但是,无奈,自己的自我安排及控制能力还是差那么的一点。希望通过,为,这次的痛苦经历(我想,今晚大概是要两点我才能睡的了。噢,痛苦啊,又是熬夜。不过,也好,这么痛苦,自己的印象才够深刻),自己真的能吸取惨痛的教训。

好了,要正式入题了。让我先慢慢地进入回忆的故乡里。

记得当知道疯狂英语在我们学校招暑假夏令营助教时,我的心情是顿时喜悦了起来,因为自己终于盼到了这样一个机会——在暑假的时候,去一个陌生的地地对待了。我是属于那种不轻易做决定,但是一旦决定了就全力以赴的那种人。我特意上网查了个人简历的格式,然后精心设计了自己的个人简历,将该写的都写进去了,既有所突出又做到不冗长,使简历让人看起来一目了然。然后,到面试的时间了。坐在等候室里,我回忆着自己事先试想过的问题和一些注意事项以再次提醒自己。终于到我了,我虽然挺紧张,但还是能够向面试官展示了我的热情和专业特长。通过自己的努力,第一轮面试顺利通过。

接着,是培训。现在回想过来,我觉得好在还是自己的决心够坚定以及自己有着认真的态度,才坚持了为期三个周末的培训。虽然培训不会很累,但我觉得还是够考验人的意志力的,因为这样的培训就好像平时上课那样子,还是要那么早醒,上课还经常“拖堂”,而且要利用周末的时间,不少通过了第一轮面试的人,最终因为诸如时间冲突或学习任务重(当时已接近期末考试了)的原因而放弃了。但是,我还是自觉地抵制了这样一种气氛。我抱着坚定的决心以及持着积极认真的态度,挺过了这个培训。在培训当中,我学到了美语的基本发音及领会了当一名助教所应具备的一些素质。终于,在复试中,我比较出色地通过了。当然,自己很是喜悦,因为自己的付出得到了收获。

我是安排去惠州的疯狂英语夏令营,时间是8月18号至8月27号,但我们助教要提前两天出发过去准备。所以从期末考试结束到出发,我有六天的时间。在这六天中,我做了很多准备——继续练好自己的美音音标,上网查找了很多实用的名人名言,去图书馆找了一些教人玩游戏的书籍来参考,还就如何当好一名助教这个问题,咨询请教了一些有经验的朋友和长辈。因为我知道“不要打无准备的战”的道理,所以既然要做,就要做好充分的准备,全力以赴。更何况,我真的希望自己能实现当初的想法——做一些有意义的事,虽然夏令营的时间不是很长,但我真的希望在这不长的十天时间里能尽自己所能教给学生一点东西,起码能让他们体会到一名助教老师对待工作、对待学生的那一份热情与认真。

终于,怀着兴奋的心情,我来到了xxx高级中学,我的夏令营助教之旅就在,这个现在回想起来充满着回忆的地搜集整理以及掌握学习英语的为,了并取得了非常大的进步。依然记得,我们班最小的小朋友芷菡,她几乎是每个晚上大家在上小课时,都会走过我这来,可可怜怜地哭着跟我说想妈妈了,我擦着她的眼泪,安慰她说要做个坚强的好孩子,她起初答应着我,但很快,又还是情不自禁地哭起来了。看着芷菡那憋着劲哭的样子,谁看了都会心疼,很多次我看着哄着,自己几乎也要哭出来了。我跟芷菡说,老师也想妈妈,但是老师为了能让同学们都做个坚强的孩子,老师不哭;芷菡想妈妈,但是为了老师不哭,做个坚强的好孩子好吗?这时候,芷菡好像真的懂得我的意思,很认真地跟我点了头,这之后的最后三个晚上里,她真的都没哭了,而且都很适应过来了。

化学论文翻译心得体会

自从开始从事化学论文翻译工作以来,我积累了一些心得体会。化学论文翻译不仅需要对化学领域有深入的了解,还需要具备良好的翻译能力和学术素养。以下是我在化学论文翻译过程中的五个主要体会。

首先,对原文的理解至关重要。化学领域的论文常常涉及复杂的化学反应机制和研究方法,因此正确理解原文内容对于准确翻译至关重要。在翻译前,我会充分阅读原文,并进行必要的背景知识梳理,以确保对原文的准确理解。在翻译过程中,我还会不断与相关领域的专家进行交流,以弥补自己在某些细节上的不足。

其次,选词准确是翻译的关键。化学领域有许多专业术语和概念,因此在翻译过程中需要选择恰当的词语来表达原文的意思。我通常会参考专业化学词典和文献,以确保所使用的词汇准确无误。此外,化学领域也常常出现同义词和近义词的情况,翻译时需要根据具体语境选择最合适的词语。

第三,语言表达要简洁明了。化学论文翻译中,语言表达的简洁明了对于读者的阅读和理解至关重要。在翻译过程中,我会尽量避免冗长和啰嗦的句子,使用简洁明了的表达方式,以确保翻译后的文本能够传达出原文最核心的意思。另外,还需要留意语法和标点的使用,确保翻译文本的语法正确无误。

第四,保持文体风格一致。化学论文的文体通常都是正式、严谨的,因此在翻译过程中需要保持相应的文体风格。我会尽量避免使用口语化的表达方式,保持翻译文本的正式性。同时,还需要注意一致性,确保整篇翻译文本的文体风格保持统一。

最后,不断学习更新知识。化学领域的研究和发展日新月异,新的化学术语和概念不断涌现。因此,作为化学论文翻译工作者,我需要不断学习更新知识,了解最新的研究动态和进展。我经常参与行业研讨会和学术报告,与领域内的专家学者保持联系,以便及时掌握新的化学术语和知识,提高自己的翻译水平。

总结来说,化学论文翻译是一项富有挑战性的工作,需要对化学领域有深入的了解、良好的翻译能力和学术素养。在我从事这项工作的过程中,我通过不断的学习和实践,逐渐积累了一些心得体会。我相信只有不断提升自己的专业素养,才能更好地完成化学论文翻译工作,为学术界的交流和发展做出贡献。

英语心得体会

与山城相遇,我懂得了做一个会教自己孩子的老师的重要。在学会了如何教自己的孩子的同时,也就学会了把如同自己孩子的学生教好。做个好老师,离不开成为一个好家长。而在育人中,给孩子留白是很高明的一门功夫,所以以后我会潜心修炼这门功夫,这样我才能遇见孩子们真正的`潜质,也才能遇见武艺更精的自己。

英语心得体会

英语是一门广泛应用的语言,对于广大英语学习者来说,无可避免要遇到许多的学习困难。而我在学习英语过程中,也遇到过不少的瓶颈和困扰,但同时也得到了一些特别有用的心得和体会。下面我将分享一下我的体验和建议,希望能够给正在学习英语的朋友们带来帮助。

第一段:多方面实践,提高语言表达能力。

认真的学习英语,一定要多做练习,多进行实践。当扩大了英语的应用场景,接触到更多不同语境下的语料,自然而然会在使用语言的过程中更加得心应手,语言表达随之更加自如。建议在英语较为擅长的领域多去交流,不断提升掌握和应用能力。

第二段:大量的阅读,背诵词汇。

如何快速积累英语词汇,以便更好地理解和应用呢?在这里,欣赏英语文章和阅读英语原版书籍,是必不可少的。英语的语言环境本身就主导着想要更好地掌握英语,我们需不断读书学习,有意识地积累日常实用的单词,完成生词的背诵和练习。这样才能更好地提升英语的语言素养和文化内涵。

第三段:升级自己的词汇量。

在学习过程中,主动积累单词即为我们提高英语词汇量最直接的方法。词汇的组合原本就是一连串常用单词组成,相信在面对新单词时,我们只需一些关键词语的拼接,就能在短时间内掌握它的大概意思。因此,在这里,建议将每个学习过的单词连同同类单词一起归类,通过大量的阅读来提升个人的语言水平和词汇量。比如,学习交通相关的单词,可以归类出关于汽车、火车、轮船、飞机等的单词。

第四段:熟练掌握语法知识。

语法规则是英语的灵魂之一。而熟练运用英语的语法结构,能够更加流畅地表达出自己的思想和想法。建议在进行语法练习的时候,注意提取常犯错误和不规范的用法,通过反复练习来帮助自己改正缺陷和不足,熟练掌握正确的语法用法。

第五段:多模式学习,迈向更高水平。

英语的学习方式常常以听、说、读、写四个方面为主。每个方面的学习又有不同的细分内容,比如听力区分各种口音、对英文原音的深刻理解,口语则注重工作和生活场景的模拟训练等。多角度的学习模式能够全面提升自己的英语水平,对于英语学习者来说,常常需要化整为零,慢慢累积。只要不断地学习、实践和反思,持之以恒,就一定能够在英语学习的路上越走越远。

总结:学习英语是一项长期而不断的过程。我们可能会在学习过程中遇到许多困难,但只要我们能够沉心静气地去理解和尝试,去融入英语的语言环境中,思想方式和表达方式的转向也许就会触发。最后,相信在坚持不懈的努力下,我们一定能够更好地掌握英语学习技能,享受到学习英语带来的成功和成就。

英语心得体会

英语心得体会!

英语是声音。英语是艺术。英语是情景。英语是思维。一个人的英语水平,与其说是技能,不如说是修养。

英语是声音。记录英语的文字符号不是英语。瞎子阿炳不识谱而演奏优美的音乐,瞎子荷马不识字而演说千古绝唱的史诗。咿呀学语的幼儿,学龄前儿童,文盲,他们没有接触文字,他的语言能力发展的非常好。声音是英语的本质,声音是一个人的英语系统的基石。任何民族的语言都是从听开始的,因而轻松流畅,自然天成;很多人能讲多种外语,如西班牙国王查尔斯五世所言:"我对上帝讲西班牙语,对女人讲意大利语,对男人讲法语,对我的马讲德语。"无论什么语,只要从声音开始,都会很容易学好。

词汇,句子,以及整个英语系统,词汇靠听去积累,句子靠听去掌握,语法更是在听的过程中水到渠成。5岁的孩子没学过语法,然而他的语言丰富,语句流畅,没有语法错误。相反,一个学英语的中国人记忆了一大堆语法规则,去造句,用语法堆砌词组,大量的犯错误,病句百出。正如lg亚历山大所言,"他们成了需要补课的学生,"越补课越出错,一而再,再而三地犯错误,失败,挫折感,摧毁了人人与生俱来的语言天斌和语言兴趣。语法是什么?如果把学英语比喻为孩子身体的自然发育,语法就是医生用来做病理检查的规则。为了学英语而记忆语法,其荒谬程度恰如孩子为了长身体而去记忆医生们的病理规则。

当我们知道了听的重要性之后,随之而来的'问题是:听什么?怎样听?很多人不是没有听,不是不重视听,甚至是用复读机不厌其烦地听,有道是"充耳不闻"。听的繁体字是"听",听不仅仅是耳的工作,更重要的是用心"去听。学习是人的天性,学习是人的本能,学习是生命趣味盎然的源泉。当我们埋头于干燥的课本,失去了兴趣,失去了自由,像厌食症般地厌倦英语的时候,我们面对干瘪的收获,面对失败,我们开始怀疑我们的智力,在自卑中失去了学习的乐趣,甚至生活的乐趣。

英语是情景。所谓语言环境,又称语言场境,语言情景。真实的生活情景和虚拟的故事情景,前者为生活英语,后者为艺术英语,后者更丰富,更新鲜,更奇妙,更惊险,因而更有兴趣,更具吸引力。生活英语让你学会的不过是文盲英语,而艺术英语让人成为语言大师。情景中的英语是一种联想,是一种联系。英语不仅是对情景的描述,更是构成情景的部分。人的大脑最喜欢,也最容易记忆情景。生动的故事听一遍就能完整而清晰地记住,你记住的是情景,是连续的一幕幕故事情景。那句英语的声音是情景的一部分,记住情景便记住了英语,听到英语便想起了情景。母语环境里的孩子记忆了大量的生活情景,顺便记住了大量的日常用语;读小说的人生活在虚拟的故事情景里,比在母语环境里生活的孩子更轻松,更快乐,更高效地掌握了更丰富的情景英语。在美国的一所名牌大学里曾出了这样一则真实的故事,一个来自中国的学生,在英语写作课上,其文笔之流畅、优美远远超过了来自于美国和英国的学生,以至于老师误以为是抄袭而判了零分。

21世纪是知识经济的时代,判断一个人的价值不是看他拥有什么,而是看他知道什么以及怎样学习。"一个学会英语,学会学习,学会读书的中国人,较之于美国人毫不逊色。

相关范文推荐

猜您喜欢
热门推荐