小学英语带中文翻译(实用15篇)

时间:2023-12-09 06:13:35 作者:琉璃

学习英语可以开阔我们的视野,让我们能够接触到更多的知识和信息资源。要想写好英语总结,不妨参考一下下面的范文,从中学习和借鉴一些写作技巧。

高中文言文翻译

孟子曰:“天时不如地利,地利不如人和。”

“三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。”

“城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。”

“故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。”

“得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之,多助之至,天下顺之。以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。”

孟子说:“有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。”

“三里的小城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。包围着攻打它,必定是得到天气时令的有利条件了,这样却不能取胜,这是因为有利于作战的天气时令比不上有利于作战的地理形势。”

“城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不多,但守城者弃城而逃走,这是因为对作战有利的地理形势比不上作战中的人心所向、内部团结。”

“因此说:使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大。”

“施行仁政的人,帮助支持他的人就多,不施行仁政的人,帮助支持他的人就少。帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉都会背叛他。帮助他的多到了极点,天下人都归顺他。凭借天下人都归顺他的条件,攻打兄弟骨肉都背叛他的人,因此施行仁政的人要么不作战,作战就一定胜利。”

初中文言文翻译

1.温故而知新,可以为师矣:温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师。

2.学而不思则罔;思而不学则殆:光读书学习不知道思考,就迷惑不解;光思考却不去读书学习,就会疑惑而无所得。

3.默而识之,学而不厌,诲人不倦:默默地记住所学的知识,学习却不感觉满足,教导他人不知疲倦。

4.三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之:几个人在一起行路,一定有可以作为我的教师的人在中间;选择他们的长处来学习,他们的短处,自己如果也有,就要改掉它。

5.知之者不如好之者,好之者不如乐之者:懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人又不如以它为乐的人。

6.逝者如斯夫,不舍昼夜:消逝的时光像这河水一样呀!日夜不停。

7.医之好治不病以为功:医生喜欢给没有病的人治病,把治好“病”作为自己的功劳。

第二册。

8.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属:这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。

9.黄发垂髫,并怡然自乐:老人和小孩都非常快乐,自由自在。

10.寒暑易节,始一返焉:冬夏换季,才往返一次呢。

11.苔痕上阶绿,草色入帘青:青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。

12.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形:没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

13.予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖:我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚。

14.噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣:唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到。对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人数当然就很多。

第三册。

15.自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽曰。自非亭午夜分不见羲月:三峡七百里中,两岸山连着山,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,足以遮挡天日。如果不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

16.虽乘御风不以疾也:即使骑上快马,驾着长风,也没有这样快。

17.庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也:庭院的地面上月光满地,像积水那样清澈透明,里面有藻、荇等水草交错,原来那是竹子和柏树的影子。

18.闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解:他喜欢安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,不钻牛角尖。

19.造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝惜去留:亲友请客,五柳先生就毫不客气地喝酒,而且喝醉方休,醉后就走,不和别人虚情客套。

20.环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,簟瓢屡空,晏如也:简陋的居室里冷冷清清的,遮不住风和阳光:粗布短衣上打许多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可他安然自若!

21.不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵:不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求。

第四册。

22.北方有侮臣者,愿借子杀之:北方有人欺负我,我想借助你的力量杀掉他。

23.中峨冠而多髯者为东坡:中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡。

24.燕雀安知鸿鹄之志哉:燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!

25.王侯将相宁有种乎:王侯将相难道是天生的贵种吗?

26.世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也:世间有伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐不会经常有。所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。

28.策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼,其真无马邪?其真不知马也:驾驭它不采用正确的方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!

第五册。

29.以为凡是州之山有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特:以为凡是这个州的山有奇异形态的,都为我所拥有、欣赏,但未曾知道西山的怪异独特。

30.悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷:心神无穷无尽地与天地间的大气融合,没有谁知道它们的边界;无边无际,与大自然游玩,不知道它们的尽头。

31.心凝形释,与万化冥合:心神凝住,形体消散,与万物暗暗地融合为一体。

32.醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也:醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上。

33.安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山?呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足:怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动摇,安稳得像山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋破漏,自己受冻而死也甘心!

34.天时不如地利,地利不如人和:有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。

35.域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利:使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,巩固国防不能靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大。

36.得道者多助,失道者寡助:施行仁政的人,帮助支持他的人就多,不施行仁政的人,帮助支持他的人就少。

37.故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能:所以上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要道先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱,总不如意,通过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。

38.入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡:在一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外患,便经常导致灭亡。

39.然后知生于忧患,而死于安乐也:这就可以说明,忧愁患害可以使人生存,而安逸享乐使人萎靡死亡。

40.越明年,政通人和,百废具兴:到第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。

41.衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也:它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟的景象。

42.登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣:这时登上这岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极的种种感概和神态。

43.嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君:唉!我曾经探求古代品德高尚的.人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。

44.先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:天下人的忧愁之前就忧愁,天下人的快乐之后才快乐。

噫!微斯人,吾谁与归?:唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?”

第六册。

45.生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也:生命,也是我想要的;正义,也是我想要的。(如果)生命和正义不能够同时得到,(只好)牺牲生命来保住正义。

46.此诚危急存亡之秋也:这实在是形势危急决定存亡的关键时刻啊。

47.宫中府中,俱为一体,防罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也:宫廷中的官员和丞相府的官员,都是一个整体,奖善罚恶,不应该不一样。如果有邪恶不正、触犯法令的人和尽忠行善的人,应当交付主管官评判他们应得的惩罚和奖赏,来表明陛下公正明察的治理,不应当出于私情偏袒一方,使得内廷外府法度不一。

48.亲贤臣,远小人。此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也:君王接近贤臣,疏远小人,这是先汉得以昌盛的原因;君王接近小人,疏远贤臣,这是后汉落到衰败的原因。

49.苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯:只希望乱世姑且保命,不要在诸侯里闻名,飞黄腾达。

50.先帝不以臣卑鄙,狠自枉屈:先帝并不认为我地位低下,孤陋寡闻,却让自己降低身份,在驾相顾。

51.受任于败军之际,奉命于危难之间:在兵败的时候我接受重任,在危难的关头我奉行使命。

52.愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵:希望陛下把完成讨伐奸贼,复兴汉朝王业的任务交给我,如果我做不出成效,那就惩处我的罪过,来上告先帝的英灵。

53.陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏:陛下也应当自己谋划,征询治国的好办法,明察并采纳正确的话,深切追念先帝的遗诏训示。

55.肉食者鄙,未能远谋:有权势的人目光短浅,缺少见识,不能深谋远虑。

56.小大之狱,虽不能察,必以情:轻重不同的案件,我即使不能明察详审,但一定依据实情处理。

57.夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭:作战是靠勇气的。第一次击鼓振作勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就竭尽。

58.蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央:河边芦苇青苍苍,白露已经结成霜,心中怀念这个人,就在河岸那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

小水滴与大海小学英语作文带翻译

小水滴与大海是好朋友,可是好朋友有时也难免磕磕碰碰,这不,他们又为一件小事争吵起来了。

大海说:“真搞不懂,上帝干吗要你们这些小东西出现在世上?”小水滴说:“大海哥,这你可就不对了,再说,你们大海还不是我们这些小水滴组成的吗?”大海说:“你别以为你们小水滴有多么了不起,用千里之遥,不能形容我的`辽阔,用千仞之高,不能形容我的深度。夏禹时代,十年九涝,我却没因此而增高,商汤时代,八年七旱,我也没因缺雨而降低,我不随着时间的推移而发生变化,不因为水增多减少而或进或退,你要说这还不算,那食盐是谁给的?我给的;海螺谁给的?我给的;还有好多种药材、好多宝藏谁给的?我给的。还有好多好多,跟你说三天三夜也说不完。可你呢?你们小水滴一点用也没有。”小水滴气呼呼地说:“哼,你不是说我们小水滴没有用吗?那好,伙伴们,我们走!”过了几天,大海干涸了,海里的生物因为没有水,都死了,大海里什么都没有了。大海终于明白了,离开自己的伙伴是多么的愚蠢。可是,当他后悔的时候,一切都晚了。

中文英语翻译

简历编号:

更新日期:

姓名:

大学生个人简历。

国籍:

中国。

目前所在地:

广州。

民族:

汉族。

户口所在地:

湖北。

身材:

165cm?52kg。

婚姻状况:

未婚。

年龄:

29岁。

培训认证:

诚信徽章:

求职意向及工作经历。

人才类型:

普通求职?

应聘职位:

服装/纺织/皮革跟单:外贸跟单、总裁助理/总经理助理:助理/秘书、英语翻译:翻译。

工作年限:

5

职称:

无职称。

求职类型:

全职。

可到职日期:

随时。

3500--5000。

希望工作地区:

广州。

个人工作经历:

公司名称:

凯斯服饰有限公司起止年月:-04~-06。

公司性质:

外商独资所属行业:纺织,服装。

担任职务:

外贸跟单。

工作描述:

--与外国客人沟通相关事宜,接单和下单。

--全程跟进办和货,控制质量和货期。

--与各个部门及供应商协调控制整个生产过程。

离职原因:

公司名称:

公司性质:

外商独资所属行业:纺织,服装。

担任职务:

外贸跟单。

工作描述:

--协调督促各部门,保证品质和交货时间。

离职原因:

教育背景。

毕业院校:

湖北工业大学。

最高学历:

本科。

毕业日期:

所学专业一:

行政管理。

所学专业二:

受教育培训经历:

学校(机构)。

专业。

获得证书。

证书编号。

注册安全主任培训。

培训。

注册安全主任。

中山红十字。

培训。

急救培训。

语言能力。

外语:

国语水平:

精通。

粤语水平:

优秀。

工作能力及其他专长。

*是一个团队协作者,能独立解决问题,分析说明能力强;

*工作细心,勤奋。

详细个人自传。

本人乐观自信,积极进取。多年从事外贸行业,积累了丰富的经验。对生活和工作本着态度决定一切的`信条,以诚实,守信的态度对待人和事。希望能在外贸行业站得更高,看得更远。

个人联系方式。

通讯地址:

联系电话:

家庭电话:

手机:

qq号码:

电子邮件:

个人主页:

小学英语日记带翻译

今天晚自习的时候,我们进行了第一学月英语考试。

首先,a来了,拿了一叠试卷,我们教室立刻沸腾起来,有的人说:

“啊,怎么办啊!”

有的则面不改色、兴奋地说:

“还好我预习了一下。”

英语老师一本正经的对我们说到:“现在考试,请大家把关于考试的的书收下去!”

教室立刻安静下来,但还是有人在下面窃窃私语。

卷子发到我们这时,我全身不由自主的冒了一阵冷汗。我用最快的'速度做着,终于,在20分钟内,我完成了全部。

真是“书到用时防恨少啊”!

高中文言文翻译

“信、达、雅”是得到公认的文言文翻译的三条标准。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。

“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

二、翻译的原则。

文言文翻译要求字字落实,要尽量保持原文的语言风格。在翻译过程中,必须遵循“直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须“字字落实,对号入座”。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使“字不离词,词不离句”。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。简言之,通读全句,标注要点;关注全文,准确理解;按照词序,对应翻译;调整全句,符合规范。

四、翻译的方法。

文言文翻译基本方法:直译和意译。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实文言文翻译具体方法有:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

常见的翻译失误类型归纳。

1、不需翻译的强行翻译。

在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。如:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。可译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。

2、以今义当古义。

有的词语随着社会的发展,意义已经变化了,有的词义广大,有的词义缩小,有的词义转移,有的词感情色彩变化,有的名称说法改变。因此,要根据原文的语境确定词义,且不可以今义当古义。如:先帝不以臣卑鄙。误译:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。“卑鄙”属于感情色彩变化。在古代这个词是中性词,指地位低下,见识浅陋。现在是贬义词,指人的行为或品质恶劣。译句中的以今义当古义,应改为古义。

3、该译的词没有译出来,例如:以相如功大,拜上卿。误译:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。译句没有把“以”译出来,应当译成“因为”,也没有把“拜”译出来,应当译成“任命”才算正确。

4、词语翻译得不恰当。例如:不爱珍器重宝肥饶之地。误译:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。译句中把“爱”译成“爱惜”不当,“爱”有爱惜之意,但在这个句子中是“吝啬”的意思。

5、该删除的词语仍然保留。例如:师道之不传也久矣。误译:从师学习的风尚也已经很久不存在了。译句中没把原句中的“也“删去,造成错误。其实原句中的“也”是句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,或者起语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,它们没有实在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但在翻译时,因为没有相当的词可以用来表示它,应该删除不译。比如表示判断的“者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上判断词“是”。

6、省略成分没有译出。文言文中,有的省略成分没有必要翻译出来,但也有的省略成分必须翻译出来语意才完全,如:权以示群下,莫不响震失色。(司马光《赤壁之战》)误译:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的书信,而译句中没有译出来,应该在“孙权”的后边加上“把曹操的书信”,语言才显得清晰完整。

7、该增添的'内容没有增添。在翻译时,有时为了文句符合现代汉语习惯,必须增添一些内容,才算恰当,如:今刘表新亡,二子不协。误译:现在刘表刚刚死亡,两儿子不团结。在数词“两”后边加上量词“个”,语气才显得流畅。再如:由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。译成:因此,先主刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三(次),才见到他。译句中在数词“三”后加上量词“次”字。

8、无中生有地增添内容。一般说来,文言文翻译必须要尊重原文的内容,不能根据个人的好恶增添一些内容,以至违背原文的意思。否则,就会造成失误,例如:三人行,必有我师焉。误译:很多人在一起走,肯定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。译句中的“品行高洁、学有专长,乐于助人的人”原句中没有这个内容,是翻译者随意加进去的,应删去,才符合原句的意思。

9、应当译出的意思却遗漏了。没有把全句的意思说出来,只说出了一部分意思。例如:子曰:“学而时习之,不亦乐乎?”误译:孔子说:“学习后要复习,不也是很高兴的事吗?”译句把“时”的意思漏掉了,应该在“复习”前加上“按时”二字,才是意思完整的译句。

10、译句不符合现代汉语语法规则。在古代汉语中,有一种倒装句,这种句子在翻译时,一般说来,要恢复成现代汉语的正常句式,例如:求人可使报秦者,未得。误译:寻找人可以出使回报秦国的,没有找到。这个句子翻译的不妥,因为原句是定语后置,在翻译时必须把定语放回到中心词前边,正确的翻译是:寻找可以出使回报秦国的人,却没有找到。再如:蚓无爪牙之利,筋骨之强。译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。这个译句没有按定语后置的特点来译,正确的翻译应该是:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。

训练要点:

“词类活用”“特殊句式”和一些“固定结构”等等都是各类语文考试出题的重要方面,只要我们掌握了这些知识的基本规律,就能够触类旁通。

如:(1)每至哭踊,顿绝方苏。——每次到行丧礼边哭边跳时,总会困顿晕倒,许久方才苏醒。(2)徒流及死,具有等差。——服劳役、流放直至死刑,都有等级次第。(3)天保中,郡界大水,人灾,绝食者千余家。——天保年间,苏琼的管界之内发大水,百姓遭了灾,粮食断绝的有一千多家。

注意要点:(1)基本模式是单音节词变双音节词。(2)积累与根据上下文意推断相结合。(3)重点是古今异义词类活用通假字。(4)专用词语不译,一般词语译彻底。

如:(1)今闻此言,故犹未也。——现在听到这话,才知道你还是没有懂。(2)一身获罪,且活千室,何所怨乎?——我一人获罪,将要使许多人家获救,还有什么可抱怨的呢?(3)遣使约降于燕,燕军皆呼万岁。——派遣使者向燕国军队商议投降的事情,燕军都欢呼万岁。

注意要点:(1)积累,大体了解重点虚词的一般用法。(2)对句中的关键虚词要确译。(3)根据上下文和相关实词意义进行推断。

3.文言句式。

文言文中的一些特殊句式都是有规可循的,如果是疑问代词做宾语的时候,宾语是要前置的。否定代词做宾语时,这个宾语往往也是前置的,翻译的时候,就要把它给颠倒过来。如:

(1)至于公事,何由济乎?——至于处理公家事务,凭借什么才能成功呢?

(2)今日顺从,明日富贵矣。——如果您今日顺从了金人,那么明日就可以享受富贵了。

(3)及欲求谒,度知其意。——到(道研)要求拜见的时候,(苏琼)预先料到了他的来意。

注意要点:

(1)注意并准确反映分句间的关系。

(2)注意并准确补上句中省略成分。

(3)注意词语调序以符合现代习惯。

(4)注意根据全文和上下文意推断。

目前,文言文翻译在整个文言文阅读考查中的比重较大,这就要求考生在平时就要做好翻译训练,提高自己的翻译能力。使自己的翻译在准确明白、没有语病的基础上;既能体现原文语言特色,又符合现代汉语的习惯。并力争使自己的翻译做到文笔优美生动,富有表现力。相信只要大家在学习中善于总结,掌握规律,就能够通过理解去解决它。用理解这把钥匙打开文言翻译之门也就容易多了。

初中文言文翻译

一、在课堂教学中,鼓励学生参与翻译文言文。

由于初中生刚开始接触文言文,它的特点和现代汉语有些不同,理解起来有些困难,因此学习表现出来总是畏手畏脚。这时,教师要充分调动学生学习文言文的积极性,多肯定学生翻译过程中取得的点滴成绩,多鼓励学生寻找古代文言文和现代汉语之间的区别与联系,让学生主动去探寻文言文的规律第一文库网。

二、在课堂教学中,让学生掌握翻译技巧。

古人云:“授之以鱼,不如授之以渔。”这句话告诉我们在教学中,与其教给学生知识,不如教给学生获取知识的方法。因此,文言文教学中要让学生掌握翻译的技巧。通常,文言文翻译的技巧可以概括为六个字:留、对、换、补、删、调。

1.留:即保留法。

保留文言文中古今词义完全相同的一些词,保留那些特殊名词,如人名、地名、官名、谥号、年号、庙号、特殊称谓、专门术语等,翻译时照搬即可。如:“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”、“庆历四年”表年号可不译。

2.对:即对译法。

指译文尽可能对应原文,基本遵照原文的句式、风格,大量采用有相同语素的双音词,要求字字落实。如:“断其喉,尽其肉,乃去。”可译为:“咬断了它的喉咙,吃光了它的肉,才离开。”

3.换:即替换法。

对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的词,在翻译时要替换为现代词语。如:“先帝不以臣卑鄙”。“卑鄙”属于感情色彩变化,可翻译为“先帝不因为我地位低下,目光短浅。”

4.补:即增补法。

补出相关省略成分和省略的语意。文言文省略现象较多,常考的是省略主语、宾语和介词“于”,为使译文明白通顺,不产生歧义,必须补充译出被省略的成分。可先将其补足,然后依照常规句式翻译,译出补足部分后用括号标示。如:“见渔人,乃大惊,问所从来。”省略了主语,翻译时要补上去。

5.删:即删削法。

文言文中的某些虚词,如发语词、衬音助词、部分连词等,在句子中只起语法作用,无实在意义,可删去不译。如“夫战,勇气也。”中的“夫”是发语词,不译。

6.调:即调整法。

将倒装语序调准为正常语序,对于倒装句式要先找出该句的谓语,再以此为核心找出主、宾、定、状、补,然后分析出宾语前置、定语后置、谓语前置和介宾结构后置等现象,再做调整。如:“何陋之有”是宾语前置,应译为“有什么简陋的呢?”

三、循序渐进,让学生积累文言知识。

1.一步一个脚印,让学生在坚持不懈中积累文言词汇。

初中的'文言词汇包括文言实词和文言虚词。初一主要让学生积累常见的文言词汇,初二、初三主要让学生积累常见的文言虚词。在积累常见的文言词汇中,特别要注意通假字、古今词义的差别、词类的活用、一词多义的现象。只有当积累的文言词汇多了,学生才能准确地理解文言文,最终在没有老师的帮助下学生读懂文言文。

2.让学生掌握常见的文言句式。

初中常见的文言句式有四种:判断句、省略句、倒装句、被动句。学生掌握这些句子特殊的语法结构后,不仅有助于学生理解文言句子的大意,还可以用文言文从事写作。

总之,只有当学生掌握了翻译技巧,积累了一定的文言知识,才能真正达到教是为了不教,实现教育的最终目的。

翻译中文心得体会

翻译中文是我们学习语言的必经之路,也是我们与外界交流的重要方式。在我学习翻译中文的过程中,我深深感受到了翻译的重要性以及翻译工作的难度。在这篇文章中,我将分享我自己的一些翻译心得和体会。

第二段:语言环境的重要性。

对于翻译工作者来说,良好的语言环境是必不可少的。在翻译中文的过程中,必须要充分理解原文所在的语言环境,包括文化背景、历史背景和社会背景等。只有在深入理解了这些背景的基础上,才能够准确地翻译出原文的含义和精神。

第三段:词汇的重要性。

词汇是翻译过程中的基本单位,是我们与外界进行交流的基础。因此,在翻译中文的过程中,积累丰富的词汇是至关重要的。同时,词汇的使用也需要具有灵活性,不能固守成规。有时候,一个单词的不同用法、词义的微妙变化,都会对翻译的结果产生重要影响。

第四段:上下文的重要性。

上下文是翻译过程中的另一个重要因素。一个词汇或一个句子的含义,往往与其所处的上下文密不可分。在翻译中文的过程中,我们需要认真阅读原文,理解所处的上下文,并根据上下文的意义来选择正确的翻译方式。

第五段:总结。

翻译中文是一个不断学习和提高的过程。在这个过程中,我们需要具备好的语言水平、文化素养、专业技能等。同时,在实际工作中,我们还需要注重实践、积累经验,不断反思自己的翻译过程和结果,以便不断提高自己的翻译水平。最终,我们希望通过自己的努力,能够成为一名优秀的翻译工作者,为跨文化交流和国际合作做出贡献。

faded歌词中文翻译

不知为何如此冰凉。

我站在比冬天更冷的天空之下。

感觉泪水都要冻住。

请安静的叫我一次。

曾经无数次呼喊过的我的名字。

不要永恒。

哪怕一天。

哪怕一次。

只要能看到你。

我就能支撑下来。

希望你站在那等待的尽头。

你的记忆对我来说犹如图画般。

等待许久,如礼物般的一天。

度过漫长的时间与你相逢。

我心中如同初雪的你。

我永远等你。

[《鬼怪》插曲ost《初雪》中文翻译歌词]。

翻译员中文简历

户口所在:白云区国籍:中国。

婚姻状况:未婚民族:汉族。

培训认证:未参加身高:164cm。

诚信徽章:未申请体重:

人才测评:未测评。

我的特长:

求职意向。

人才类型:应届毕业生。

应聘职位:外语翻译:翻译员,教师:家教,贸易:外贸员。

工作年限:0职称:无职称。

求职类型:兼职可到职日期:随时

月薪要求:面议希望工作地区:广州,,。

工作经历。

公司性质:所属行业:

担任职位:英文导购。

工作描述:

离职原因:实习4天结束。

志愿者经历。

担任职位:场区管理(技术官员服务)。

工作描述:

教育背景。

毕业院校:广东培正学院。

最高学历:本科获得学位:毕业日期:-07

专业一:英语(商务方向)专业二:

起始年月终止年月学校(机构)所学专业获得证书证书编号。

-09-广东培正学院英语(商务方向)优秀学生干部,优秀团干-。

语言能力。

外语:英语优秀粤语水平:优秀。

其它外语能力:日语。

国语水平:优秀。

工作能力及其他专长。

电脑技能熟练应用。

自我评价。

我是一个活泼开朗喜欢交朋友的人。喜欢认识不同的事物学习更多专业以外的知识。在学校的干部工作中,我锻炼了自己的.胆量和组织能力,领导能力。具有很良好的人际关系。今后我将继续努力,虚心学习!

详细个人自传。

工作期望。

期待的行业。

1、翻译2、家教3、外贸公司。

食宿要求有。

可到岗日期7月15-8月25日暑假,寒假,毕业后

翻译员中文简历

翻译员是翻译行业内从业人员水平等级的称谓。以下学长为你收集了翻译员中文求职信模板,希望给你带来一些借鉴的作用。

一、基本信息。

姓名:xxx性别:女。

民族:汉政治面目:团员。

学历(学位):本科专业:英语。

联系电话:0755—12345678手机:1390001234。

联系地址:深圳市福田区深南大道xx号邮编:518028。

emailaddress:xxxxxxx@sohu。com。

二、教育背景。

毕业院校:湖南大学1993。9——。7科技外贸英语专业本科。

另:其他培训情况。

辅修日语和导游。

现正进行注册会计师考试。

三、工作经历。

*。4———至今中美合资狄姆阿姆斯壮技术有限公司。

翻译/总经理秘书。

*1997。10———1999。4中瑞合资北京中安消防电子有限公司。

外籍生产经理助理。

四、个人简介。

我本人适应性强,责任心强,勤勉不懈,并具有良好的团队精神。在从事多年翻译及谈判、助理工作后,积累了丰富的外贸业务和国际贸易谈判经验以及优秀的英语口头、书面表达能力。能够熟练操作各种办公软件及设备,以胜任现代化办公的`需求。

请给我一次机会,我必将还您以夺目的光彩。

五、本人性格。

开朗、谦虚、自律、自信(根据本人情况)。

另:最重要的是能力,相信贵公司会觉得我是此职位的合适人选!

期盼与您的面谈!

eye的中文翻译

生活中我们可能会忽视它,明明在用它却不当它存在,甚至故意去伤害它,使它一天一天暗淡下去没有了昔日的美,还要在它前面加一个笨重的镜片。对!它就是我们的眼睛,可怜的眼睛。

不要说远了,光我们这个班的近视人数,就将近班上人数的一半了,听老师,说我们班的近视人数“稳居”年级前几名。这个奖可拿得不光荣。当我每天值日的时候,要检查别人做眼保健操。看别人做眼保健操,我的心像点了火一样,着急呀!全都不老老实实做眼操,有些人把书放在柜子里,我一来就认认真真地做眼操,我一走就在柜子里看书了;还有一些人,明目张胆地讲话,根本不把眼操当一回事……反正他们就是千姿百态,造型各异,认真做眼操的人屈指可数。我可是知道他们的近视是怎样的得了。

我们班有一个很整齐的动作,只要老师一说,做作业了!全班齐涮涮地低下了头,连紧紧地靠着桌面,女生的头发搭下来又遮住了光线,在台上的老师能看见同学们一个个的背,而不是一张张脸,犯了罪错误的写作姿势。同学们都喜欢打电脑、看电视,而且一看就忘了时间,还忘了我们的“功臣”——眼睛。近视就是这样来的。

我大概七八岁的时候,对近视这两个字不以为然,不仅这样,我还对眼镜多喜欢的,喜欢眼镜各式各样的款式,丰富的'造型,鲜艳的颜色……我都很喜欢,经常找别人的眼镜来戴。后来,我经常戴渐渐感到耳朵那里不舒服,有点痛,一点都不习惯,而且听姐姐说,其实戴眼镜很麻烦,要随时注意着。又有人会说就戴隐形眼镜,但是戴隐形眼镜很不舒服的,想象将一个很薄的镜片,放进眼球里,会舒服吗?答案大家都知道。不想带眼镜吧!那就保护好自己的眼睛。

我们习惯用一些美词来形容眼睛,例如:水汪汪,亮晶晶、炯炯有神……是不是每个人都能得到这些词语,那些鼻梁上架着个眼镜的人,就无法得到这些词,就是源于他们不爱惜自己的眼睛导致了自己近视。我知道眼睛不喜欢眼镜个他的装饰。眼睛是心灵的窗户,要先将自己的那扇窗户擦干净,才能让你的心灵触及到更远的地方。合理地安排作息时间,认真做眼操,才能让眼睛个、得到更好的保护。不要看到么模糊的世界,要看的世界的每一个角落,每一种色彩。

eye+爱=好眼睛,eye-爱=近视,eye+不惜=近视。好眼睛需要你我的爱护,当那扇“窗”擦干净时,你会觉得他尤其美。眼镜需要你的爱。

faded歌词中文翻译

再一次。

你远远逝去。

也许我们不再看向一起。

只能盼望我们还都。

没有死去。

你在哪里?

你在哪里?

你在哪里?

如梦如幻,似梦似幻?

你在哪里?

只能想象,却不能触摸你。

你在哪里?

亚特兰蒂斯。

于深深海底。

深深海底。

你在哪里?

再次梦到你。

欢喜痛楚深藏心底。

花凋。

我也如花凋零。

无力,凋零。

如花般凋零。

无力,凋零。

只恨这一湾浅水中从未遇到你。

让我跃入深深海底。

大海永寂,只有我在呼吸。

你在哪里?

你在哪里?

光明伴我,却也渐渐离去。

你让我心中如此焦虑。

你在哪里?

你在哪里?

你在哪里?

亚特兰蒂斯。

于深深海底。

深深海底。

你在哪里?

再次梦到你。

欢喜痛楚深藏心底。

花凋。

我也如花般凋零。

无力,凋零。

如花般凋零。

无力,凋零。

翻译员中文简历

性别:女。

民族:汉族最高学历:本科。

现居住地:河北省-石家庄市。

工作年限:应届毕业生。

到岗时间:随时。

联系电话:求职意向。

应聘类型:专/兼职皆可。

应聘职位:英语翻译,教师,家教。

应聘行业:教育/培训/学术/科研。

期望工作地区:北京市,石家庄市,石家庄其它地区。

期望月薪:面议。

自我评价。

极强的自学能力,高度的责任心,很强的可塑性,热爱工作,热爱生活,诚实守信,与人为善,孝顺父母,关心他人。不以物喜,不以己悲。在遇到挫折时,坚信:天生我才必有用。只要有1%的希望,就要付出100%的努力。真诚地希望我的加入为贵单位带来可观的效益。

工作经历。

所在部门:初三。

工作描述:

9月——10月在石家庄经济技术开发区中学实习,代初三英语课,代理班主任,实习期间,勤勤恳恳,任劳任怨,不记报酬,努力工作,与同事关系融洽,耐心解决学生在学习中的`疑难问题,受到指导老师和校领导的好评。圆满完成实习任务。

教育背景。

-9至2009-7学校名称:河北师范大学汇华学院。

专业名称:英语。

取得学历:本科。

校内活动职务描述。

积极参加校内组织的活动,曾参加新飞集团举办的奥运助威团选拔活动,虽然没能闯过最后一关,但重在参与,领会了奥运精神,经验即是财富。

在校期间,担任校园邮递员,认真履行职责,即时收发信件,获得老师和同学的一致好评。

作为宿舍长,严于律己,宽以待人,团结同学,热心解决舍友的难题,努力做好自己的本职工作。不辜负大家伙的信任。

it技能。

计算机一级水平操作能力:能熟练操作msoffice,使用多媒体教学,制作ppt教学课件。

语言技能。

外语语种:法语。

外语水平:良好。

外语语种:英语。

外语水平:八级。

证书。

于4月参加专四考试,获英语专业四级证书。

于3月参加普通话水平测试,获一级乙等证书。

于3月参加专八考试,获英语专业八级证书。

于206月获得教师资格证书。

翻译员中文简历

婚姻状况:未婚籍贯:河南。

政治面貌:共青团员目前所在地:义乌。

•求职意向。

期望职位:兼职翻译采购文员外贸家教等。

职位类型:全职工作地点:义乌市。

工资待遇:-2999元住房要求:面议。

•工作经验。

工作经验:1年。

工作经历:

所在公司:幻烁饰品。

所在部门:幻烁饰品。

工作职位:业务员。

工作描叙:负责阿里巴巴国际站。从事饰品行业。

在岗时间:-5---2011-4。

所在公司:伟腾箱包厂。

所在部门:伟腾箱包厂。

工作职位:外贸业务员。

工作描叙:自己负责开发客户,接单,跟单,出货。

•教育背景。

最高学历:大专毕业院校:

第一外语:英语水平:普通。

计算机能力:普通其它能力:

所获证书:

教育培训经历:

毕业时间:-9---7。

毕业院校:安徽工贸职业技术学院。

所学专业:商务英语。

获得学历:大专。

相关范文推荐

猜您喜欢