高三英语带翻译(优秀22篇)

时间:2023-12-26 18:09:09 作者:雅蕊

英语是一门国际语言,掌握好英语可以提高我们在国际舞台上的竞争力。希望以下的英语总结范文能够对你的英语学习产生一定的启示和帮助。

高三各单元课文翻译7人教版高三英语教案教学设计

1845年的春天,我父亲读了一本关于加利福尼亚的书。这篇关于落基山山脉以外的那片神奇土地的描述使他萌生了移居到那里的想法。不到半年之后,我们把所有的行李搬上马车,离开了我们的农场。决定带走什么和留下什么不是件容易的事情。到十月中旬,我们开始了一次跨越大陆的旅行--大约历时一年,历经2500多英里。和我们同路的还有很多其他家庭。大部分马车是由牛来拉的,但我们的是马。

我们旅行经过四个州后,决定先度过冬天再继续前行。到了春天,我们继续往西走。我们的第一个目的是堪萨斯州的印第安克里克,这里当时还是边疆地区。这是所以西行的人们碰面的地方。1846年4月12日是我们大家决定准备出发的日子。我们又和45辆马车一起出发了。

我们白天赶路。晚上,我们点燃篝火,让马车围在篝火的周围。我们穿过了位于这块大陆中心的山脉和沙漠,这是一次非常有挑战性的旅行。有时,再没有路的地方,我们不得不抬起或者拉着马车。穿过沙漠,我们来到了盐湖谷,对我们来说那是非常美丽的地方。我们沿着盐湖周围的路走了不久就来到了盐湖沙漠。1846年11月4日,我们进入了沙漠地区,但很快就迷路了。我们在没有水喝,动物没有草吃的情况下又走了大约90公里。我们称之为“长途跋涉”。土地干燥而贫瘠。地图上标明的水域结果是咸水塘,不能喝。我们无法驾着马车,只能在它们旁边走。大部分路程,我都要背着只有四岁的小儿子。牛群又累又饿。它们拖着腿,因为太疲劳而拖不动重物。因为严重缺水,它们的舌头伸在外面。但是,我们的水实在太少了,不敢分给它们喝。由于动物们实在拉不动马车了,我们只好焚调马车,把行李装在牛身上。现在我们需要再徒步行走500公里。

几个星期以来,我们已经习惯了看到马和牛,习惯了炎热、饥渴和饥肠辘辘的感觉。现在事情更加糟糕。绵延几英里,路的两旁到处都是动物的尸体和被遗弃的马车。其中还有凌乱的散落的链子、枪、工具、床、衣服和很多其他物品。主人已丢弃了一切,匆匆赶路,以保住性命。大家都急切地想到达安全地带,途中没有人停下来寻求帮助。事实上,当时的情景如此让人绝望,大部分情况下,没有人能够帮助其他人。每个人所能做的事情就是保住自己和动物的性命。我们称之为死亡谷。

我筋疲力尽,只得跪到地上,四肢着地,在沙上爬行。有个年轻人建议我和孩子们停下来,等待救助。我明白他的意思。我站起来说“不!我不会放弃!”我知道放弃便意味着沙漠里多出一个浅浅的小坟堆。

圣诞节的凌晨三点钟,我们到达了沙漠的边缘。牲畜们几乎都在奔跑。它们一定是嗅到了水的气息。不久,我们就来到了一条流水淙淙的小溪旁。当地的农民惊奇地瞪着我们。他们几乎无法相信眼前的景象:一群看起来像活骷髅一样的人们。我们看到满是肥壮牛马的山谷,以为来到了恩许之地。我们苦难的日子终于结束了!

高三暑假应该怎么学英语翻译

暑假毕竟是一个假期,并且对于即将进入高度紧张复习的高三学子来说,是应该利用这个难得的假期好好放松一下。适当的休息对于提高日后的学习效率和积极性是非常有帮助的。在休息的同时,进行一些强度较低,相对轻松的听力的训练就显得非常适宜。

能力的提高是一个潜移默化的过程,听力的提高与学生的听力训练时间成正比。坚持天天听是提高听力理解能力的先决条件。

1.每天要坚持15—20分钟的听力练习时间。

多听才能增强语感,提高快速反应的能力。可以在走亲访亲朋或宴会吃饭的间隙,用mp3或者随身听练习听力,既方便又可行。不过记住,听的时候要确保用心听,碰到听不懂或理解错的部分可以在事后对照答案和参考。切记自以为听懂了大概却抓不住关键信息的做法。

2.增加课外阅读,积累词汇和语法知识,了解文化背景知识。

如果缺乏对英语国家的文化背景、历史知识、风土人情、宗教信仰、礼仪等方面的了解,则会对听力理解产生一定的障碍。

3.听力练习材料的选择要注意针对性和典型性。

学生应根据高考说明的词汇、语法及话题要求,选择相应的内容、题材、难度的材料,听力材料中最好没有生词。同学们可以尽量使用近三年高三一、二模听力试题做听力训练的材料。除此之外,还可以在假期多收听收看广播、电视中的英文新闻、英语歌曲、英语电影或如电台广播voa和bbc等。这些听力训练均为说英语国家的人士录制,有助于习惯听地道的英语语言、语调、语式,增强语感,提高听力理解的程度。

4.加强对所听材料的朗读训练。

为了进一步熟悉所听材料的话题、语言结构及功能句的意义,熟悉词汇的正确发音,同学们应在做完听力训练后,利用10—15分钟的时间朗读所听材料,并根据录音纠正错误的发音,以便更加准确地理解所听材料的意义。

高三年级英语作文:如何与孩子沟通含翻译

很多家长都觉得高三的孩子夜里大,脾气很坏,沟通起来起来很难,其实不然,正常情况下,高三孩子的内心并不复杂,只是家长考虑的问题多了就觉得很复杂,和孩子交流起来的时候就很容易焦虑急躁,这是很不好的,作为家长在平常与高三孩子沟通的时候,要注意以下几大方面:

沟通的时机:在孩子有心理准备的时候。

很多家长一到饭点,孩子坐上桌的时候就赶紧数落孩子,或者趁孩子在高兴的时候唠叨机具,觉得孩子可能因为心情好,自己的话就能听得进去,其实结果是恰恰相反的。

与高三孩子沟通的时候,最好是在孩子有心理准备的前提下进行,才能让孩子不会觉得突然又来说教了,有了心理准备,家长的批评或一件才更加容易接受。

沟通的语气:平静的交流更容易被接受。

在与高三孩子沟通的`时候,要让孩子觉得你是在心平气和地跟他说话,就算真的有一肚子的火气,都要憋着,在心理提醒自己说话的声音不要过高,语速不要过快。

沟通的时候,要允许孩子有反驳、发牢骚的情况,要听孩子把他的意见表达完,不要中途粗暴打算,这样才能真正了解到孩子的想法,就更加能进行有效的沟通,采取正确的方法来教育。

以平静的口气与孩子沟通交流更加容易被孩子接受,要是你总是音量很大的话,就算你说得再有理,孩子都会觉得你是在教训他,压根就听不进去,更别想孩子听从于你了。

沟通的禁忌:把自己的情绪传递给孩子。

到了高三,很多家长都会杞人忧天,有的孩子明明成绩挺好的,自己也很有信心的,可是家长总是担心出现以外,就整天提醒孩子关键时刻不要掉链子,弄得家里的氛围紧张兮兮的,孩子也变得紧张起来,导致心理上出现一定的问题。

毕老师建议,高考不是唯一的出路,不要把高考想得过于重要,把自己的恐慌传递给孩子,在高考备考的时候,要给孩子留条后路,别给孩子太大的压力,要不然真的不小心高考失败了,孩子就会很难度过这关。

沟通的方式:没必要“定期”“定时”

也有部分的家长,觉得高三是最关键的一年,必须每时每刻都在复习,对于孩子学习这件事,就定时定期地制定相应的计划,其实,现90后00后的孩子的性格大多数都比较随性,所以不要以科班的方式跟孩子谈话,否则他会觉得很假,往往家长还没说什么的时候,就打心里排斥了。

跟孩子沟通不必非得定期定时,也不要一味地照搬别人的经验,看到别人的家长把想对孩子说的话写成一封信,然后塞到孩子的枕头下面,自己也照着着,没有想过这样的方式对自己的孩子管不管用,也许你写了,孩子是很大大咧咧的人呢,根本就没发现枕头下有封信呢,那么这次的沟通真的是太失败了,要记住,别人家里适合的方式不一定自己家的也适合,你自己也要有一套与孩子有效沟通的方法。

高考临近,与孩子保持良好的沟通是很有必要的,对于缓解孩子的压力有很大的帮助,但在沟通的时候也要注意以上的情况,才能为孩子做好后勤的保障工作,真正走进孩子的心灵。

高三各单元课文翻译9人教版高三英语教案教学设计

有很多不同种类的蜂,有些群居,像蜜蜂,它们在树上或岩洞里筑巢,另一些则在地下的洞里居住,也有一些根本就不群居。在不同种类的蜂中,只有蜜蜂最能引起科学家的兴趣,这在于它们相互交流所用的语言。1851年现代蜂箱的出现使设计研究蜜蜂语言的实验成为可能。

卡尔.冯.弗里士教授是一位奥地利科学家,他一生中花费了多年研究蜜蜂在黑暗的蜂房里是怎样以很巧妙的方式传递信息的。从事多年的蜜蜂研究之后,卡尔.冯.弗里士教授对一再观察到的某一现象感到很纳闷。当他把一小叠一小叠的蜜放在桌上后,蜜蜂不一会儿就来了。一旦有一只蜜蜂发现了蜜,没多久便飞来了许多蜜蜂。看来一只(发现了食物的)蜜蜂能把食物的信息传递给蜂箱里的其他蜜蜂。这是怎样做到的呢?为了弄清情况,冯.弗里士制作了几个特殊的蜂箱,每个蜂箱里面只放一个蜂窝,蜂箱的一面是透明的,他可以透过透明的墙观察蜜蜂在里面的活动情况,为了便于区别,他在一些蜂的身上点上颜色。

冯.弗里士设想这种舞传递了更多的信息。为了查明这一设想正确与否,他设了两个喂食点,一个靠近蜂箱,另一个在很远之外,相隔树林。他给所有来到近处喂食点的蜜蜂都点上蓝色,给所有飞到远处喂食点的蜜蜂都点上红色。当蜜蜂返回蜂箱时,冯.弗里士看到了一种奇妙的景象,所有到过近处喂食点的蜜蜂都跳着圆圈舞,所有到过远处喂食点的蜜蜂都跳着一种完全不同的舞--摆尾舞。跳舞的蜜蜂沿着一条直线跑,腹部左右摆动,然后它转半个圈,再沿直线跑,又向另一边转半个圈。它一遍一遍得重复着这些“舞步”。现在事情很明白了,很明显圆圈舞告诉蜜蜂喂食点的位置。也很明显蜜蜂移到一侧的摆尾舞含有关于喂食点另外的信息。

接着,冯.弗里士和他的同事们在靠近蜂箱的地方设置了一个喂食点,然后他们把喂食点慢慢往远处移动。回到蜂箱处,他们便仔细观察摆尾舞。他们用跑表计算蜜蜂在一分钟内重复舞蹈的次数。他们发现喂食点越远,舞就跳得越慢。于是另一个惊人的事实是显露出来,每分钟摆尾舞的次数说明了到喂食点的准确距离。他们还发现蜜蜂从蜂箱到喂食点的最大飞行距离是3.2公里。

对于冯.弗里士教授和他的同伴来说下一步的问题就是查出蜜蜂是否能彼此告诉喂食点的精确位置。例如蜜蜂是否有可能交流一些像方位北、南、西南、东南等精确的细节呢?为了回答这个问题,冯.弗里士教授和他的同伴们将必须获取足够的数据去提供一份有关蜜蜂行为的充分的资料。设计了更多的实验后,他们便能弄清蜜蜂互传寻找食物信息的过程了。

当蜜蜂发现了一个喂食点,他们从蜂箱直接飞去,片刻后一群蜜蜂就像一条溪流一样来回于喂食点和蜂箱之间。几个世纪之前就出现了“bee-line”这个词,现在”tomakeabeelineforsomeoneorsomething”这种表达的意思是沿着直线迅速地去某处。

他一生的时间都花在了研究动物的交际上,包括蜜蜂在内。1973年,卡尔.冯.弗里士与另外两位科学家共同活动了诺贝尔奖。他死于1982年。

高三各单元课文翻译9人教版高三英语教案教学设计

我们经常被要求以组为单位进行工作。这是为什么?有必要同别人一起工作吗?你是否觉得自己单独工作更舒服?尤其在学校,有时我们感觉好像是为了团体活动而组织团体活动。但是,现实中,毕业以后,你会发现,在很多领域里几乎所有的工作都是如此完成的。学校生活只不过是为将来的工作做准备的。

团队就是一群在一起的个体,他们在一起是为了完成小队中任何一个成员都无法单独有效地完成的任务。小组可以是暂时的也可能是长久的。

我们大家都熟悉的是体育运动队。运动队是由一些队员组成的,他们通常的目标就是通力合作赢得比赛。不同的队员可能有不同的技术。尽管教练不算作队员,但是他的角色是讨论比赛策略,决定小组组合。只有当所有的组员合作的都好时,运动队才会做的很好。小组内的氛围影响整个队的表现。组内的关系很重要,组员们不一定都是朋友,但是另一方面,他们应该彼此尊重。让组员们感到他们中的每一个都作出了相同的贡献,并且他们相互帮助和支持是很重要的。

在运动队中,每个队员都有明确的责任,并且很少有队员对自己的责任迷惑或不确定的时候。队员们的责任被认可,并且与每项职责相关的期望和责任没有抵触。但是在学校为完成任务而组成队伍时,我们几乎意识不到这一点。

在学校以组进行活动为更好的学习合作提供了机会。小组活动使我们意识到了最适合于我们每个人的任务。实践也让我们学到与别人相处的经验。他告诉我们别人的职责如何适应整体的目标,并且它教会我们学会如何富有耐心和如何对待不同的人。

正如运动队一样,团队只有在全体成员相互尊重、相互帮助和支持的时候才能成功,而分工明确,每个成员就会在最适合于他或她的职位上发挥充分。但是工程队要求的不同于一支橄榄球队。

团队需要领导,需要出主意的人、完善主意的人和评价并且帮助改善计划的人。团队也需要识别问题和提出问题建议的人。在小队中,队员会依据个性兼顾责任。富有行动和想法的人经常给该队伍注入能量,而善于听和善于评价的人经常关注随之而来的程序。一些人善于评估,而其他人则擅长在激烈的讨论中协调争端和维护和平。

规章制度帮助团队正常运作,但是我们应该反对团体的官僚作风。在团队中我们也得考虑每个队员如何尽最大努力。一些队员能单独出色地完成任务,而其他人只有在团队中才能发挥最好。团队中任务的分配要靠队员的性格和能力进行。

在一个强有力的队中,不同性格的人合作融洽。实际上,他们的不同就是团队的强大力量所在。为了跟同学合作得最融洽,了解他们的优缺点是非常重要的。了解别人的缺点能帮我们避免使别人尴尬。

了解了别人的个性和能力,你就认识了这个人很多。缺乏对人与人之间处理问题的方法不同这一观点的认识就会导致在教室、车间和家里的误解、矛盾和精力的浪费。理解就意味着我们能在队员间建立起坚固友好的关系,并且充分发挥彼此的才能。

高三各单元课文翻译7人教版高三英语教案教学设计

贸易和好奇常常构成了人类巨大努力的基础。对于早起文明的人们来说,世界地图是一个困惑。马可波罗的故事激励了可里斯托弗.哥伦布和其他的欧洲探险家去探索能到达遥远、富饶的亚洲大陆的海上航线。然而,之前很久,勇敢的商人是真正的西部海洋的探险者。

众所周知,很早很早以前,非洲就与印度和红海文明有联系。中国的丝绸沿丝绸之路运往印度、中东和罗马去交换香料和玻璃--这些在中国根本没人知道的东西。沿印度洋海岸也有丝绸贸易。锡兰,凭借其中心位置,成为中国商人会见阿拉伯商人和了解西方先进科技文化的地方。因此,汉朝人了解非洲并且有书籍描述了红海和非洲沿岸国家。公元,甘英,一位中国大使,从陆路到东罗马并且把一位非洲国王所赠的礼物--犀牛角带回到洛阳。在以后的几百年间,索马里王国以及非洲沿海的岛屿发展成为世界贸易中心,主要经营象牙、香料、犀牛角、贝壳、动物皮毛和糖。这些物品远销到阿拉伯国家、埃及、希腊、罗马、印度、锡兰和中国的商人手中。这些阿拉伯人与非洲海岸国家的接触未后来一位中国人和黑人的会谈准备了条件。公元751年,中国的旅行家--杜环被阿拉伯军队所俘虏。他逃跑了,在经历了阿拉伯国家的长途跋涉之后,于公元762年乘小船回到祖国。回国后,他写了《经行记》,讲诉了中亚、阿拉伯以及非洲国家的情况。在十一世纪,非洲人曾几次通过海路到达宋朝王宫。这是非洲人开始了解中国的一次大发展。在非洲发现的最早亚洲文化遗产也是从这一时期开始的。一个小青铜狮子塑像已经在尚加的索马里城发现了。还没有类似的东西在东非被发现。中国和非洲几个世纪的接触让双方知道了彼此的存在,但当时还没有精确的地图描述印度洋周围的国家。到了15世纪除,召开了一次大型会议的时机已经成熟。东非沿岸城市正鼎盛时期。而在东方,中国在一个新的朝代的统治下也繁荣起来了。明朝政府拥有一只强大的海军并且也有发挥这只海军作用的想法。从14到1433年,7艘大型的珠宝商船到东方进行贸易和探险航行。在郑和的带领下,这个船队从中国南海出发,跨越印度洋到达红海口,然后继续向南,结果发现了非洲东海岸。郑和常常被成为“中国的哥伦布”。郑和增进了和非洲东部海岸国家的联系。非洲国王送给明朝皇帝一个皇室的礼物:两只长颈鹿。这个精美的礼物和与非洲王室的接触令中国人对非洲如此好奇,以至于郑和给那个国王和别的非洲国家送信,邀请他们派大使并在明朝首都--北京开办大使馆。这些非洲国王很慷慨,他们给明朝皇帝送来了斑马、长颈鹿、贝壳、大象象牙和犀牛角药品。作为往来,明朝皇帝给他们送去了金子、香料、丝绸和各种别的礼物。这种礼物的交换的象征意义远远重于这些物品价值本身。通过和这个船队的贸易,非洲国王开始表示对中国皇帝的友谊。这个船队在结束探险之前或许是为了经济原因进行了几次远征。短期内,中国成为海上霸主。1433年以后,明朝意识到国内存在着巨大的机遇和挑战。

高三暑假应该怎么学英语翻译

“凡事预则立,不预则废”。对于新高三生来说,学习计划是提高学习效果的基本保证。因此,考生要在暑假制订一份详细的英语复习计划。制订计划时,首先可以以周为单位,制定需要完成的学习内容,再将一周的内容分配给每一天,具体到每天的每个小时。除了制订计划外,考生还要有督促自己实行计划的措施和检测学习效果的方式。考生要主动屏蔽让自己分心的事物,如手机、电脑、电视等。学习效果的检测方式多种多样,如默写单词、翻译句子、大声背诵课文等。

二、复习基础词汇。

词汇是英语学习的基础。考生要在暑假将高中前2年学过的词汇系统复习一遍。复习中要遵循“词不离句,句不离段,段不离篇”的原则。考生可将之前学过的书本找出来,先回顾课文,在此基础上再复习课文中的词汇。这样的复习更加注重单词的语境,有利于快速回忆中文意思。在记忆拼写时,最好动笔写几遍,以保证词汇落实得更加扎实。词汇复习要循环往复。不少高三生对背单词有畏难情绪,就是因为记不住。及时复习,反复记忆是词汇复习的有效方法。

三、落实基础语法。

高考的单选题主要以在简单语境下考查语法为主。近几年高考题对语法项目的考查主要集中在动词时态语态、非谓语动词、从句、虚拟语气和情态动词等。因此,考生要重点复习这五大语法项目,注意复习核心考查点,不钻死角,避开偏难怪题。高考中单项选择越来越侧重核心考点的考查,且句子选取更加贴近考生生活,而不是无中生有的语境。

考生对于听音乐这个话题非常熟悉,可以快速选出正确选项a。

四、听力重在坚持。

在当前英语教学中,“听”是一个重要环节。听力的提高不仅是衡量英语学习者运用语言能力的一项重要标准,也是沟通其他语言技能的桥梁。“听”是语言学习的主要渠道和输入方式之一。在暑期中,考生可以精听和泛听相结合,精听课文、美文、试题,泛听cri(chinaradiointernational)、英文歌曲、英文电影、英文演讲等。

就高考中的听力考查而言,近几年的试题难度基本一致,是考生反映较易得分的项目。如何做到在易得分的项目上不丢分,考生要重视暑假的集中听力训练时间,可每天花20分钟练习听力,内容可以是课文录音,也可以是高考模拟试题。如果是课文录音,最好是听写形式,既可以练习精听,也可以复习课文中的词汇和句型。如果是听高考模拟试题,考生要在第一遍做完后,再次对错题精听,直到听出正确答案为止。这样的训练可以让考生听得更加精准,提高听力得分率。

高三各单元课文翻译9人教版高三英语教案教学设计

在我们的城市广告随处可见--它们在电视、收音机上广播,粘贴在因特网上,印在报纸和海报上。广告业是高度发展的行业。无线电、电视、电影、杂志和报纸的发展同广告业的发展是齐头并进的。

人们对广告的态度并不一样。有人觉着广告很有用,而且很有趣。也有人对广告很反感。捍卫广告的人认为,广告介绍优质产品,给消费者提供有价值信息,有助于消费者作出判断。另一方面,批评者有时指责公司滥用广告,误导消费者,让我们相信某种其实很一般的产品有多么好或购买某种产品会令人更加愉快等。

广告的原理十分简单。把一个品牌介绍给潜在的顾客,使产品与需要相配和,这样公司就可以影响顾客的选择。由于消费者每天接触大量的广告,广告人必须十分努力才可以灌输自己的信息(给别人)。正因如此,公司往往花费巨资聘用广告人。接近消费者的最后机会是投合消费者的情感需要。这样,卖掉的好像不是一件产品,而是卖掉了金钱所买不到的东西,譬如爱,幸福与成功。

广告对公司和消费者产生作用通过好几种方式。事实一再证明,频繁的广告提升了销售量,从而导致了产量的提高,因此导致了价格的下降。所以广告不但没有使产品变得更贵,反而使产品变得便宜了。广告也会帮助消费者在琳琅满目的商品中作出选择。在购买一件昂贵的商品--譬如一辆车或一台电脑时我们往往要考虑许多因素,这时广告会帮助我们作出正确的决定。

或许广告最重要的功能就是介绍新产品。忠实的广告会提供好的信息帮助消费者判断他们是不是需要某件广告中的产品。通过介绍产品特点、功能、耗资以及服务,广告还可以使消费者在走进商场以前对产品的价格和质量进行比较。在掌握了一些事实和数字以后,消费者才能更好地应对伶牙俐齿的销售人员。

不是所有广告都用来促销产品或者提升公司业绩。政府也会利用广告使民众了解社会问题和政府的方针政策。一些救助组织常常指定某位名人作为自己的代言人来宣传自己的宗旨。譬如,联合国选择足球明星罗纳尔多,歌星tetsuyakomuro以及其他一些名人作为特使向公众宣传自己的计划。政府的其他一些非赢利机构还利用广告技术来普及知识、影响公众的态度取向以及改良社会。

有一些广告就不是那么有帮助。这些“坏广告”利用非法手段误导消费者。识别一个坏广告不是很容易,但总有一些蛛丝马迹可以追寻。首先,我们要时刻留意那些“隐藏信息”。有些广告把很重要的信息隐藏在很小的字体下面或者用色彩掩饰着。还有些广告通过半真半假的图片或者为了看上去更吸引人而改动图片从而来误导我们。在一则所谓的“诱骗销售法”的广告中就使用了类似的伎俩:展示给顾客的是一种产品,买到的却是另外一种。

没有明显的证据表明广告的用处到底有多大,但是广告对于厂家和消费者却很重要。好的广告有助于公司推销新产品,提高销售量。如果广告提供准确的信息,则有助于大众消费者以最优的价格买到合适的产品。由于广告的巨大影响加上厂家的蓄意误导,我们对待广告要特别小心。如果我们不能辨别真假,我们就正好中了圈套。反过来讲,如果我们学会辨别,我们就会保护自己不受虚假广告的欺骗从而作出明智的选择。

高三各单元课文翻译7人教版高三英语教案教学设计

1.在1951年,吉尼斯啤酒厂当时的厂长休-毕沃先生想要解决关于欧洲最快的鸟的争论。和他的朋友们交谈后,他认定能回答这样一些问题的书可能会受欢迎。吉尼斯公司聘用诺里斯和罗斯-麦科沃写了一本后来成为吉尼斯记录的书。第一版在1955年出版,从那以后一直是一本最畅销的书。

2.每年送来6,000多个记录,但它们不能都出版。然而编辑们记下这些记录,并以其他方式继续了解情况。这些记录被分成不同的目录。《吉尼斯世界大全》关于人体的篇章、令人惊叹的伟绩篇章、自然世界篇章、科学技术篇章、艺术和媒体篇章、现代社会篇章、旅游和交通篇章以及体育和娱乐篇章。你可以了解到年纪最大的人是一个活了122年164天的妇女,最长的胡须长达1.6米,最长的毒蛇有5.71米长。书中还有令人不可思议的记录,如一个英国人头顶重159.6公斤的小汽车长达33秒钟。

3.书中也有一些中国记录,例如,天安门广场是世界上最大的广场,占地大约40公顷。中国的医院数量昌世界上最多的,乌鲁木齐是离海最远的城市,离最近的海岸2,500公里。在庆祝香港回归中国时创了一个特别的美味的记录,做了世界上最大的一个饺子,饺子重得惊人,为480公斤。

4.许多在《吉尼斯世界记录大全》的记录来自世界体育。在许多杰出的体育成就中,一些记录尤为突出,因为记录的背后有感人的故事。吉尼斯世界记录,在环法自行车大赛平均最快的速度是由美国自行车运动员兰斯-阿姆斯特朗创下的,虽然这个记录令人难忘,但阿姆斯特朗与疾病抗争的故事比这更令人瞩目。在,阿姆斯特朗,世界排名第一的自行车运动员被确诊患有癌症,许多人认为这意味着他运动生涯的尽头。然而在阿姆斯特朗返回世界赛场。他继续创下了速度记录,实现了他连续6次获得环法自行车赛冠军的目标。

5.为什么人们对世界记录这么感兴趣?我们感兴趣的部分原因也许是和使得hugh先生率先写了《吉尼斯世界记录大全》一样的好奇心。我们想知道什么是可能的,我们能够推进多远。显而易见,一些奇妙的、不同寻常的行为和事实叙述使我们快乐。无论我们是亲自破记录,还是欣赏阅读有关别人的夺冠壮举,《吉尼斯世界记录大全》都算得上是一本有趣的书籍。

6.任何人都能努力创记录。然而,有些记录这书不接受。任何对自己或他人有危险的记录都是不允许收入的,如果你想创记录,你应该首先与吉尼斯记录大全联系,编辑将判定你的想法是否合适,然后将你所需要申请记录的规则和表格寄给你。以后如果一切顺利的话,吉尼斯官员将来检验你有尝试。如果能成功,吉尼斯官员会证实你的记录,你会得到《吉尼斯世界记录大全》的证书,说明你是世界记录保持者。

高三的英语翻译核心句子

英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之後,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前後调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。

例如:

itthereforebecomesmoreandmoreimportantthat,ifstudentsarenottowastetheiropportunities,therewillhavetobemuchmoredetailedinformationaboutcoursesandmoreadvice.

分析:该句由一个主句,一个条件状语从句和一个宾语从句组成,“……变得越来越重要”是主句,也是全句的中心内容,全句共有三个谓语结构,包含三层含义:a.……变的越来越重要;b.如果要使学生充分利用他们的机会;c.得为他们提供大量更为详尽的信息,作更多的指导。为了使译文符合汉语的表达习惯,我们可采用逆序法,翻译成:

因此,如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会,就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息,作更多的指导。这个问题显得越来越重要了。

(2)顺序法。

当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。

(3)包孕法。

这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语後置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖踏或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。

(4)分句法。

有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语转换成句子,分开来叙述。为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前後保持连贯。

(5)综合法。

上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法,事实上,在翻译一个英语长句时,并不只是单纯地使用一种翻译方法,而是要综合使用到各种方法,这在我们上面所举的例子中也有所体现。再如,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先後,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。

初二英语怎么学好。

初一很重要,万事开头难。初一学好基本知识即音标和培养兴趣,千万不要因为教你的老师坑就对英语自暴自弃。无论是初中高中大学考研等单词都是必须的,没有捷径。在最开始的时候,可以适当的用汉语注音辅助但不要依赖,音标才是英语中的“拼音”。背单词融合到课文中,初中背的句子是简单万能的。还有字体,心中的痛。

语法在初中多背句子和词汇的用法各种形态。考点老师都会讲到,多背句子培养语感。

听力方面一方面要总结听力中的关键词汇,注意个别是陷阱;另一方面多听多练,第一遍听,第二遍看原文听,比较第一遍注意第一遍听不懂或理解错的地方,第三遍抛开原文听,或许还可以有第四遍尝试自己去读。听力难一是语速快二是语音怪,克服难关就多听多读多练。

终于到最痛苦也最轻松的写作啦,准备一个记录本,将朗朗上口的谚语和名言等好词好句记下来,背下几个模板,这样写作的时候像搭积木,而且亮眼。

当然还有上课认真听讲,做好笔记,笔记可以记在书上或记录本上,老师讲的都是考点哦,课下更要复习。

针对考试,快准狠。做题时间快,找考点准,改错题狠。

注意事项。

千万不要因为教你的老师坑就对英语自暴自弃。千万不要因为教你的老师坑就对英语自暴自弃。千万不要因为教你的老师坑就对英语自暴自弃。千万不要因为教你的老师坑就对英语自暴自弃。

初二英语学习方法。

注重英语单词的记忆。

培养自己的英语思维。

在英语的学习中,大家一定要尽可能的多去接触英语,去了解英语,去用英语的思维来学习英语。语言之间,还是存在一定的差异的。我们中文认为的一些事,但是在英语中却并不一定是中文认为的这样。为了培养自己的英语思维,大家可以多去看看英语报、英语杂志等等英语原创性资源,都可以作为大家培养自己英语思维的好来源。同时,日常生活中,你也可以尝试着多用英语对自己说话,这样也能成为你培养自己英语思维的好方法。

学会利用网络优势。

在现代的学习,其实是个很便捷的。利用网络,你可以遨游于世界各地的文化中,你能接触很多的异地文化、学习交流经验等等。英语的学习,你可以利用网络寻找跟你志同道合的英语学习者,彼此交流经验,获取对自己学习英语有益的信息;可以利用网络找母语为英语的朋友,从源头上面教导你学习英语。

高三暑假应该怎么学英语翻译

众所周知,英语试卷中的单项选择这一题型考查知识面广,需要学生有扎实的语法知识、丰富的词汇用法积累和结合语境灵活运用语言的能力,因此,不少学生感觉此项内容在考试中不易得分。对于一个母语是非英语的人来说,单凭“语感”去做语法题是不可靠的,也是行不通的。

要想攻克单项填空,首先,必须对语法知识有一个系统地认识,我们平时上课的时候,这些语法知识点多半是老师零零散散讲授给我们的。因此,大家可以利用暑假的时间,将这些语法知识点进行一个系统地总结。

其次,我们还要养成一个良好的做单项填空题目的习惯,就是,对于每一道题,不但要知道正确选项为什么正确,更重要的还要知道每一个错误选项或者干扰选项都分别错在哪里。只有这样才能彻底的搞懂这道题目,并且同学们可以在平时设立一个错题本,不时的翻阅,可以避免在以后的做题中再犯类似的错误,这样对于培养对语法题目的分析能力,提高正确率是大有好处的。

英语翻译专业

学历:本科。

工作年限:应届毕业生。

工作地点:成都-双流-不限。

求职意向:教师|助教|家教|幼教。

沟通能力强执行能力强有亲和力诚信正直责任心强雷厉风行。

教育经历。

至今在校四川外国语大学成都学院英语。

专业技能。

英语:熟练经验:4年。

语言技能。

普通话:很好。

证书奖项。

证书名称:大学英语六级颁发时间:2015年10月颁发机构:国家教育中心。

证书名称:全国计算机一级证书颁发时间:2014年10月颁发机构:国家教育中心。

自我描述。

1、本人为人正直,善良,有责任心,能吃苦耐劳,乐于听取意见,不断学习。

2、有着半年的电话营销工作经验,和导游培训机构招生经验。

3、就读于四川外国语大学成都学院英语专业,英语口语,专业知识较强。现已过英语公共六级,专业四级,专业口语四级。

4、在校表现良好,每学年都获得学院奖学金,优秀学生荣誉证书。

西安英语翻译

日语:能够进行简单的日常交流。

其他:通过涉外文秘四级(初级)、三级(中级)考试,熟练掌握基本的`内、外贸有关知识。

兴趣特长:读书、写作、音乐、运动(长跑等)。

详细个人自传。

为人:诚实、大方、热情开朗。

工作:勤奋认真、善于合作,作风严谨,较强的适应能力和自学能力。

月薪要求:3000元。

个人联系方式。

通讯地址:

联系电话:

家庭电话:

手机:

qq号码:

电子邮件:

个人主页:

厦门英语翻译

一、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性,实时性负责。

二、负责国外专家,客户的接待,配从,口译工作。

三、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。

四、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。

五、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判的翻译工作,跟踪国外客户订单。

六、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性、实时性负责。

七、公司领导安排的其他临时性任务。

八、从业人员在工作之余还应继续学习,不断提高专业方面的水平。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

英语合同翻译

甲方:____________________________________________(以下简称甲方)。

乙方:___蓝宇国际____________________________________(以下简称乙方)。

地址:北京海淀区中关村大街49号b520室/100086__________。

甲方委托乙方依法进行翻译事宜,为确保甲乙双方利益,经双方自愿友好协商,特订立本合同如下。

一、

单位:rmb/元。

翻译语种翻译语种由语译语由语译语单价单价翻译语种由语译语单价。

付款方式付款方式a.现金b.支票c.邮局汇款d.银行卡选择()a.现金b.支票c.邮局汇款d.银行卡选择()付款方式a.现金b.支票c.邮局汇款d.银行卡选择()。

交稿方式交稿方式/msn/e-mailb.传真c.软盘d.邮递e.双方上门选择()/msn/e-mailb.传真c.软盘d.邮递e.双方上门选择()交稿方式/msn/e-mailb.传真c.软盘d.邮递e.双方上门选择()。

二、甲方保证文稿的合法性。乙方除保留译文署名权外,仅对译文的准确性负责,对文稿的来源、内容和用途等不承担责任。

三、乙方保证翻译质量:忠实原文、译文正确、语句通顺,并按时交付。

四、甲方应向乙方提供字迹图文清晰翻译资料,对专业性资料应提供相应的参考资料(如以往的翻译稿、专业文献、术语、习惯缩略词汇表等)和支持,以便前后用语连贯统一。

五、甲方应按规定时间付清乙方全部译款,甲方若延迟付款,每延迟1日应交纳该付乙方总译费的10%作为迟延履行金。另有约定除外。

六、甲方若对译稿有异议,甲方有权在接稿之日起15日内书面通知乙方,向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内无条件免费修改,但不包括甲方新增加、修订的部分。逾期视为乙方无翻译质量问题。

七、乙方在翻译过程中,如甲方修改原稿,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。

八、在翻译进程中,甲方中途变更或终止翻译工作,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方,并且补偿乙方支付的相关费用。

九、字数计算标准:参照国家和行业标准,中外互译稿件以中文为计算标准,以计算机word菜单中的“工具”-“字数统计”-“字符数(不计空格)”;外译外可协商确定。

十、除不可抗力或另有约定外,甲乙任何一方不履行本合同,视为违约,另一方有权中止合同或提出经济赔偿要求。若乙方违约,其赔偿总金额不超过本合同的译费金额。

十一、乙方对甲方翻译内容涉及的商业秘密及个人隐私负有保密义务。由于乙方保护不当或其他人为原因致使甲方翻译内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方承担全部责任。根据需要可另签保密协议。

十二、本合同在履行过程中翻译质量发生争议,由甲乙双方协商认可的第三方认定,或申请仲裁,或直接向法院提起诉讼。本合同应适用中国法律。

十三、本合同双方签字盖章之日起生效,未尽事项双方本着友好态度,另行协定。

十四、本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,附件,传真件与合同正本一同有效。

甲方:(签章)乙方:(签章)。

授权代表:授权代表:

年月日年月日。

科技英语翻译

天体生物学。

到目前为止我们还没有人见过外星生物,对于天体生物学来说这似乎是个问题。但在过去的20多年中,科学家们已经发现了一些蛛丝马迹,显示宇宙间生命或许并不罕见。许多科学家充满希望,认为不久将能找到外星生命的有力证据。

其中的一些线索来自陆地生命。生物学家们发现了多种嗜极生物,即可以在极端环境(如碱性湖泊和地下深处的岩石缝隙)中蓬勃生长的微生物。生命可能起源于海底的地热口或火山口附近,这可能是其他行星和卫星的共同特点。

在陨石撞击地球并造成晚期宇宙大爆炸之后不久,在地球的岩石中出现了新陈代谢活动留下的化学痕迹,这意味着生命的起源或许是个快速、简单的过程。

1996年,有一组科学家声称一颗代号为alh84001的火星陨石含有火星的化石纳米细菌。虽然他们的多数证据已被证实并不可信,但对此持有怀疑的人也无法充分解释在alh84001号火星陨石中为什么会有磁晶体,因为它们与地球细菌产生的晶体十分相似。

虽然火星曾一度被认为是个干燥、贫瘠的星球,但来自欧洲航天局的火星特快飞船、美国国家航空航天局的月球车以及“勇气号”和“机遇号”火星车的最新证据表明,火星表面或接近表面的部分有液体水存在的迹象。看来数十亿年前火星曾有过一段短暂的温暖、湿润的时期,甚至在今天火星表面仍可能不时有水流动。

其他内行星上存在生命的希望似乎更加渺茫,尽管有人认为金星似曾适于生存,而且在金星表面以上50公里、温度降至70℃以下的云层中仍有微生物存活。

二、木卫三和木卫四)以及土星的卫星(土卫六与土卫二)上,火山喷发所产生的热量和化学物质进入海洋,从而供养了这些生命体。同样的情况也可能存在于海王星的卫星(海卫一)上。那里的海洋由于少量氨防冻剂的作用而得以保持液体形态。科学家们希望能够发送探测器来探索木卫二上的海洋。

与此同时,“洛赛塔”彗星探测器和其他航天器已进入太空,以确定彗星是否像科学家猜测的那样携带着复杂的有机化学物质。彗星有可能为那些“年轻”的星球提供化学“原料”,给生命的产生奠定基础。许多有机分子都是由红巨星产生的,天文学家在星际云团中检测到了这些分子。此外科学家在默奇森陨石中还发现了蛋白质的成分氨基酸。

外太空“地球”

科学家在太阳系之外已经发现了150多颗行星,这些系外行星中有不少都是“热木星”(即绕着恒星近距离高速运行的大型行星)。

这些外太空“地球”似乎更有生命存在的希望。它们是类似地球的由岩石构成的行星,在一个生命可以生存的区域内运行—距离恒星既不太近也不太远,表面温度正好适宜液态水存在。其他猜测(例如由海洋覆盖的行星)则更加离奇。定于2008年开始的美国国家航空航天局的“开普勒计划”有可能发现数百个适于生存的外太空“地球”。

下一阶段则是在这些遥远的星球上寻找生命的痕迹。欧洲航天局的“达尔文探测器”和美国国家航空航天局的类地行星探测器将寻找氧气的光谱迹象,这一迹象可以显示生命的存在,但不是结论性的。此后太空望远镜将用于观测许多光年以外的类地行星,寻找更明确的生命迹象。

是否有智能生命存在呢?根据德瑞克方程式的计算,我们可以预言在银河系中有多少文明世界正在试图与我们联系,尽管该方程式中的某些因子几乎是纯粹的猜测。

对这一问题持乐观态度的人面临着“费米吊诡”:如果说宇宙中普遍存在地外文明,我们为什么至今还没有见过呢?40多年来,科学家通过射电天文望远镜来捕捉来自其他恒星的电波,一直在寻找外星智能生命。为了这一目的专门建立了艾伦望远镜阵列。其他搜寻外星智能生命的天文学家使用光学望远镜来寻找地外文明发射的激光束。还有一些专家则认为我们应该在寻找巨型空间结构方面下工夫,也就是寻找“装在瓶子里的信息”。

到目前为止我们还一无所获,但是在我们收到来自外星的电视节目之前有可能发现外星生物。

(潘文静译李健审校)。

课文b。

南极冰层下是否存在生命?

几年前,研究人员发现了震惊科学界的现象:世界上有多种微生物群落是不需要阳光或养分就能生存的。

科学家们的这个发现并不是在遥远的外太空搜寻的结果,实际上他们只是在南极洲2.5英里(4公里)厚的冰层下取样。

沃斯托克是一个淡水湖,上面覆盖着厚厚的冰层。科学家们指出,冰层的底部由湖水冻结而成,其中蕴含着微生物。由此科学家们推测在湖中生长着大量而多样的微生物群落。如果该理论是正确的,就能回答有关地球上生命极限的问题,并且扩大太空中生命体得以生存的环境范围。

两个独立的研究小组在1999年12月10日的《科学》杂志上公布了它们对南极冰层中微生物的最初发现。

约翰·普里什库是来自博兹曼蒙大拿州立大学陆地资源与环境科学系的一位生态学家,他主持了其中一项研究。另一项研究由来自檀香山夏威夷大学海洋与地球科学技术学院的微生物学家大卫·卡尔主持进行。

此后,这两个研究小组和其他科学家都对这些微生物进行了进一步的分析。他们试图描述这些微生物的多样性,并确定它们是否是被用于采集和研究的仪器带到冰核样本中去的。

普里什库说,他的小组获得的新数据表明这些微生物具有多样的生理机能。他说,根据这些数据可以推断沃斯托克湖中存在非常丰富的生命形式。

普里什库说:“我相信,在沃斯托克湖的表层水面每毫升(0.2茶匙)中有大约一万个微生物细胞,比一般海水内每毫升的微生物细胞数量低大约100倍。”

卡尔的研究小组也进行了进一步的分析,发现在该湖几英里厚的冰层下面生存着微生物群落,尽管卡尔注意到“那里的生物量可能非常低”。

解决科学界出现的上述争端的方法是穿透沃斯托克湖面2.5英里(4公里)深的冰面直接取样。

国际科学界对此很感兴趣,但是各国在如何操作的问题上却持有不同意见。来自美国和欧洲的科学家倾向于更加谨慎的方式,并在寻找研究资金。

英国布里斯托大学地理科学学院的冰川学家马丁·希格特倡议,在探测沃斯托克湖之前,应先在南极洲西面的一个叫做埃尔斯沃思的较小的冰河下层湖泊中取样。希格特说,要全面执行沃斯托克湖探测计划需耗资数千万美元,而埃尔斯沃思湖比较小,而且其表层的冰温也高一些,因此在那里取样只需400万美元左右。

希格特说:“我们可以深入这个湖,对水质进行分析,并且最终证明湖水和沉积物是不是如我们所想象的提供了一个良好的环境。完成这次调查后,我们就可以进行下一步工作,最终探测沃斯托克湖。”

美国的科学家对于如何系统地勘探南极冰川下层湖泊也制定了计划。然而,比斯古指出,获取项目资金是有困难的。

比斯古说:“我赞赏俄罗斯项目的进取性与大胆的计划,但是我更愿看到该计划由国际合作共同努力完成,这样就可以制定更加完善的环保、教育和科学计划,所有这些都要符合南极研究的精神。”

(潘文静译李健审校)。

英语合同翻译

作者:

乙方:(以下简称乙方)。

甲方系本授权约定的作品的作者和。

1.3作品公开性:甲方承诺,本作品在创作过程中及创作完成后至乙方翻译前,不通过其他方出版图书,也不通过报纸、期刊或网络等媒体公开发表。

二、翻译授权:

2.1授权翻译形式:甲方授予乙方对本作品翻译为___(维吾尔语配音、汉语字母)___视频、文本(以下简称“翻译作品”)。

2.2授权性质:甲方授予乙方的翻译权为独占性的专有使用权,即在约定区域、期限内,仅有乙方享有本作品约定翻译形式的翻译权。

2.3授权区域:【中国____地区】(不包括港澳台地区)。

2.4授权期限:___壹__年,自本授权签署之日起算。

2.5授权使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__项使用方式。

(1)将本作品翻译的作品出版为图书。

(2)将本作品翻译的作品以文字形式通过互联网络传播、广播电视传播。

(3)不得自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄任何语言电视剧、电影及为此改编影视剧本。

(4)可自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄与翻译作品相同语言版本的电视剧、电影及为此改编与翻译作品相同语言的影视剧本。

(5)不得自己或授权他人将乙方翻译的作品再翻译为其他任何语言的作品。

2.6转授权:甲方给予乙方的翻译授权,未经甲方同意,乙方不可转让给他人。

三、翻译作品的版权与使用:

3.1翻译作品的版权:

3.1.1翻译作品来源于本作品,但翻译完成后,乙方对翻译作品享有版权。

3.1.2乙方必须在翻译作品中注明“翻译作品系根据本作品翻译而成”且须对本作品的作者(杭州____公司)予以署名。

3.2翻译作品的使用:

3.2.1乙方对于翻译作品通过各类媒体进行出版、发表、传播由其自行决定,无须再经甲方另行授权。

3.2.2乙方改变翻译作品形式或依据翻译作品演绎或衍生其他形式的作品,则须经甲方另行授权。

六、其他事项:

6.3争议解决:

6.3.1双方因授权的解释或履行发生争议,应先由双方协商解决。如协商不成,向杭州市西湖区的人民法院提起诉讼。

6.4联络:

本授权双方的联络方式如下,任何一方改变其联络方式,均须书面提前通知另一方,否则送达至原授权代表或以原联络方式进行送达即视为有效送达:

(1)甲方指定联系人:_(2)乙方指定联系人:

6.5授权生效与文本:

6.5.1本授权的变更、续签及其他未尽事宜,由双方另行商定。

6.5.2本授权自甲方盖章之日起生效,一式二份,双方各执一份。

甲方盖章:_______。

联系人签字:_______。

授权日期:________

乙方盖章:_______。

联系人签字:_______。

授权日期:________

英语翻译方法

首先暑假初期,各位考生应当对英语语法有大概系统的了解,熟悉5种简单句型,三大从句以及特殊结构,这样我们才能在遇到翻译真题时分清句子的结构,从而采取相应的翻译方法。如果有同学仍然没有自己复习一遍语法,需要在复习翻译前大致了解基本语法知识点,作一个铺垫。

在了解了基本的语法知识后,我们正式进入复习。首先,我们的全部联系要以真题为基础,这一阶段分析句子的范围在1990-20xx。在最初阶段,一定不要盲目追求速度,我们可以一天只翻译一个句子。但是这种翻译并不是查出所有的词语然后翻译成句就草草了事,因为很多同学基本是在“看”翻译,看到一句话,在头脑中思考一遍,思考出大概的翻译内容,然后就直接对照答案了,在这里想提醒各位考生,这种方式是很难进步的,翻译是一定要落实到笔头的,只有写出来才能发现自己的问题出在哪里。而且只“看”翻译会给学生造成虚假的印象,认为自己差不多都能翻译出来,但实际上如果落实到笔头就会发现很多语句并不通顺,所以建议考生,如果想在翻译上有进步,一定要踏踏实实的写下来,不要怕费时间。

建议实行四步翻译法,帮助你快速提高翻译。

第一步,在不借助任何词典的情况下根据自己的理解翻译一遍;

第二步,对自己的第一遍译文进行修改,从词语搭配到句子通顺、逻辑方面都要进行修改;

第三步,查出生词,并且再根据自己对翻译新的理解写出一遍翻译并进行润色;

最后一步,对照答案,找出自己的译文与标准答案的区别,并写出为何译文要这样翻译,这样翻译有什么优点,而自己的译文差在哪里,以后要如何注意。

只有通过一步步的不断修改,才能在这个渐进的过程中得到进步。真正认认真真弄懂一道题,比模模糊糊做完10道题收获更大,希望同学们不要急躁,不要认为时间不够用了,多做几道题,做而不会,所耗费的时间做的都是无用功。考生们切记要注意。

最后,希望同学们反复回看自己翻译的句子,记忆其中出现的生词、短语,某些语句的翻译方法等,不断加强巩固,直到达到提到这个句子便能说出全部知识点,并且翻译成标准的译文为止。

中文英语翻译

简历编号:

更新日期:

姓名:

大学生个人简历。

国籍:

中国。

目前所在地:

广州。

民族:

汉族。

户口所在地:

湖北。

身材:

165cm?52kg。

婚姻状况:

未婚。

年龄:

29岁。

培训认证:

诚信徽章:

求职意向及工作经历。

人才类型:

普通求职?

应聘职位:

服装/纺织/皮革跟单:外贸跟单、总裁助理/总经理助理:助理/秘书、英语翻译:翻译。

工作年限:

5

职称:

无职称。

求职类型:

全职。

可到职日期:

随时。

3500--5000。

希望工作地区:

广州。

个人工作经历:

公司名称:

凯斯服饰有限公司起止年月:-04~-06。

公司性质:

外商独资所属行业:纺织,服装。

担任职务:

外贸跟单。

工作描述:

--与外国客人沟通相关事宜,接单和下单。

--全程跟进办和货,控制质量和货期。

--与各个部门及供应商协调控制整个生产过程。

离职原因:

公司名称:

公司性质:

外商独资所属行业:纺织,服装。

担任职务:

外贸跟单。

工作描述:

--协调督促各部门,保证品质和交货时间。

离职原因:

教育背景。

毕业院校:

湖北工业大学。

最高学历:

本科。

毕业日期:

所学专业一:

行政管理。

所学专业二:

受教育培训经历:

学校(机构)。

专业。

获得证书。

证书编号。

注册安全主任培训。

培训。

注册安全主任。

中山红十字。

培训。

急救培训。

语言能力。

外语:

国语水平:

精通。

粤语水平:

优秀。

工作能力及其他专长。

*是一个团队协作者,能独立解决问题,分析说明能力强;

*工作细心,勤奋。

详细个人自传。

本人乐观自信,积极进取。多年从事外贸行业,积累了丰富的经验。对生活和工作本着态度决定一切的`信条,以诚实,守信的态度对待人和事。希望能在外贸行业站得更高,看得更远。

个人联系方式。

通讯地址:

联系电话:

家庭电话:

手机:

qq号码:

电子邮件:

个人主页:

科技英语翻译

摘要:随着各国科学技术交流的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。由于科技文章文体具有清晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必须遵守的原则。要确保忠实性的实现,在翻译过程中就应遵循分析,转换和重构的“三步走战略”,使译文具有可读性。

关键词:翻译重视性原则原文译文。

翻译有直译和意译之分,直译比较倾向于保持原文的结构成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,如果必要,可以不顾及原文的结构成分和意义的某些隐含成分。鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。

早在18实际末叶,国外的著名翻译理论家泰特勒在《翻译的原则》一书中提出了著名的三原则;a,译文应完整地再现原文的思想内容;b,译文的风格,笔调应与原文的性质相同;c,译文应该像原文一样流畅自然。他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,实质上就是“忠实性”中“一致性”的反映。这是忠实性最初也是最重要的阶段。在进行案例翻译过程中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。

但是在翻译过程中,译者发现根据原文做出的译文有多处不符合汉语使用规范。意识到翻译的忠实性不只停留在对原文的完全对等输出状态。翻译时还应考虑译文读者的接受力,这样译文才有可读性和可接受性。科技英语文章大量使用名词化结构,广泛使用被动语句,常用前置性陈述,但是汉语行文结构中少有这样的语法现象。如果按原文结构翻译,译文将有些句子主语缺失,陈述对象前后不一致等弊病。因此,译者在翻译过程中,补全了原文缺失的主语,宾语,以及意义,对有些句子语序做了调整,使其更符合汉语读者的习惯。这样的改动是对原文更加充分的翻译,在表达清楚原文的基础上,又满足了读者的需求,使忠实性原则更加切合实际地体现了出来。

商务英语翻译

所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致”可按原文的顺序译出。

2.反译法。

英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在后,汉语长句采用总结式。

多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又有表态“汉语就把叙事部分放在前。

表态部分放在后$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末”从而形成反译,一些带有否定意义的词。

3.词义引申翻译法。

词义引申翻译法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质准确的表达出来。

从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整。

将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词,采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。

将此一具体化引申就是指,将代表抽象概念或者属性的词来表达一种具体事物的时候,用具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。

逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的表达出来。

语义引申就是把原文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。

语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。

除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法。

4.凝练翻译法。

商务英语中部分语句的结构复杂,信息量大,单凭一种方法很难翻译到位。

翻译这类语句时,要根据具体情况,理清修饰语和中心词的关系以及修饰语内部各个成分之间的关系。

把各种方法合理地综合运用、灵活处理,既忠实地再现原文内容,又保证译文通顺,表达准确,句子流畅。从语言特点上看,英语为形合,而汉语则为神合。

5.词类转换翻译法。

由于英语和汉语的表达习惯、句子结构和词的搭配关系都有差异,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。

为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中需要运用词类和表现方法的转换翻译技巧。

商务英语中为了达到委婉表达的效果,往往多使用被动句,这与汉语的表达大不相同。

因此,英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而需要依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。

语录

一、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性,实时性负责。

二、负责国外专家,客户的接待,配从,口译工作。

三、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。

四、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。

五、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判的翻译工作,跟踪国外客户订单。

六、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性、实时性负责。

七、公司领导安排的其他临时性任务。

八、从业人员在工作之余还应继续学习,不断提高专业方面的水平。

相关范文推荐

猜您喜欢