优质毕业论文翻译心得(汇总21篇)

时间:2023-11-17 13:43:07 作者:翰墨

毕业论文的选题需要符合学校和专业要求,兼顾个人兴趣和社会需求。以下是一些毕业论文的主体部分,包括理论分析、案例研究和实证分析的内容,供大家阅读和借鉴。

化学论文翻译心得体会

在现代科学研究领域中,翻译一直扮演着重要的角色。翻译品质直接影响着全球学术交流的质量与效率。作为一名从事化学翻译的专业人士,我在不断学习和实践的过程中积累了一些心得与体会。本文将从阅读理解、背景知识、专业术语、文化差异和写作风格五个方面探讨化学论文翻译的技巧和难点。

首先,阅读理解是化学论文翻译的关键。在阅读原文时,我们需要仔细理解每一个句子的意义和语境,确保准确理解作者的意图。对于一些复杂的化学概念和实验方法,我们需要通过查阅相关文献和咨询专业人士来帮助理解。同时,注重文本的语法结构和逻辑关系也是至关重要的,这样可以帮助我们准确传达原文的信息。

其次,背景知识是进行化学论文翻译的基础。在翻译之前,我们应该对化学领域的基本知识有一定了解,包括化学元素、反应机理、实验设备等。这样可以帮助我们更快速地理解原文内容,并将其准确翻译成目标语言。同时,了解化学研究的前沿进展和热点问题,可以帮助我们在翻译中把握作者的动机和发现。

第三,专业术语的准确翻译是化学论文翻译的重中之重。化学领域有大量的专业术语和缩写词,它们具有精确的定义和特殊的含义。为了保证翻译的准确性,我们需要参考化学词典和相关文献,尽可能采用统一的翻译标准。同时,我们也需要注意随着科学进展和技术创新,一些新的术语和概念不断出现,及时更新和学习也是必要的。

第四,文化差异是化学论文翻译中常遇到的难点。不同国家和地区的文化背景和学术传统有所不同,这会影响到论文的写作风格和表达方式。在翻译时,我们需要仔细研究目标语言的学术规范和惯用表达,努力保持原文的风格和语气。另外,跨文化交流也需要谨慎处理一些敏感的文化符号和隐喻,避免翻译失误引起的误解和歧义。

最后,写作风格在化学论文翻译中也是关键因素。化学论文通常以严谨、精确和简洁为特点。在翻译时,我们应该尽可能遵循这样的写作风格,并将原文的科学思想和观点准确传达出来。我们需要特别注意语言的准确性和表达的清晰度,力求用简洁的语言表达更精确的意思。同时,我们也可以借鉴一些翻译技巧和写作范式,提升化学论文翻译的质量与水平。

综上所述,化学论文翻译是一项任务艰巨但又令人充实的工作。通过不断学习和实践,我们可以逐渐提高自己的翻译水平,并取得良好的翻译效果。阅读理解、背景知识、专业术语、文化差异和写作风格是化学论文翻译的重要方面,我们应该不断加强学习和实践,以更好地为科学研究做出贡献。

化学论文翻译心得体会

自从开始从事化学论文翻译工作以来,我积累了一些心得体会。化学论文翻译不仅需要对化学领域有深入的了解,还需要具备良好的翻译能力和学术素养。以下是我在化学论文翻译过程中的五个主要体会。

首先,对原文的理解至关重要。化学领域的论文常常涉及复杂的化学反应机制和研究方法,因此正确理解原文内容对于准确翻译至关重要。在翻译前,我会充分阅读原文,并进行必要的背景知识梳理,以确保对原文的准确理解。在翻译过程中,我还会不断与相关领域的专家进行交流,以弥补自己在某些细节上的不足。

其次,选词准确是翻译的关键。化学领域有许多专业术语和概念,因此在翻译过程中需要选择恰当的词语来表达原文的意思。我通常会参考专业化学词典和文献,以确保所使用的词汇准确无误。此外,化学领域也常常出现同义词和近义词的情况,翻译时需要根据具体语境选择最合适的词语。

第三,语言表达要简洁明了。化学论文翻译中,语言表达的简洁明了对于读者的阅读和理解至关重要。在翻译过程中,我会尽量避免冗长和啰嗦的句子,使用简洁明了的表达方式,以确保翻译后的文本能够传达出原文最核心的意思。另外,还需要留意语法和标点的使用,确保翻译文本的语法正确无误。

第四,保持文体风格一致。化学论文的文体通常都是正式、严谨的,因此在翻译过程中需要保持相应的文体风格。我会尽量避免使用口语化的表达方式,保持翻译文本的正式性。同时,还需要注意一致性,确保整篇翻译文本的文体风格保持统一。

最后,不断学习更新知识。化学领域的研究和发展日新月异,新的化学术语和概念不断涌现。因此,作为化学论文翻译工作者,我需要不断学习更新知识,了解最新的研究动态和进展。我经常参与行业研讨会和学术报告,与领域内的专家学者保持联系,以便及时掌握新的化学术语和知识,提高自己的翻译水平。

总结来说,化学论文翻译是一项富有挑战性的工作,需要对化学领域有深入的了解、良好的翻译能力和学术素养。在我从事这项工作的过程中,我通过不断的学习和实践,逐渐积累了一些心得体会。我相信只有不断提升自己的专业素养,才能更好地完成化学论文翻译工作,为学术界的交流和发展做出贡献。

论文翻译心得体会

论文翻译是学术交流中不可或缺的环节。在国际化背景下,翻译的重要性愈发凸显。在完成翻译过程中,我积累了一些心得体会,希望与大家分享。

第二段:提前准备。

首先,在翻译之前,我们需要了解论文的主题以及相关背景知识,这是为我们后续的翻译提供了基础。同时,我们也需要熟悉翻译软件的操作,比如CAT和TRADOS等,这些软件可以为我们提供一定的翻译辅助,提高翻译的效率。

第三段:深入理解。

其次,在翻译的过程中,不仅需要掌握语法和词汇,更要深入理解文章的内容、结构和语境。这需要我们有一定的学科素养,在不同学科领域的翻译过程中,要注重学科术语的准确翻译,同时需要了解文章的逻辑结构,以便更好地表达作者的意思。

第四段:注意细节。

另外,在翻译过程中,我们也需要注意细节。比如,在翻译数学公式时,需要使用专业的软件(如LaTeX),以保证公式的准确性;在翻译论文中的缩写词时,需要先明确其全称,确保翻译的准确性。同时还要注意语言风格的问题,例如细微的情感变化、委婉的表达、口语化的用词等。

第五段:总结。

最后,翻译并不仅仅是语言文字的替换,它更需要我们去理解作者的思想和表达方式。只有做到全面理解,我们才能“翻译”出更好的翻译版本。总的来说,我认为一个好的翻译不仅是语法正确、单词准确的表达,更需要表现出对作者思想的理解和尊重,以及对读者解读的引导。

论文翻译心得体会

随着全球化的推动,越来越多的学者和研究人员需要将自己的论文翻译成多种语言,以扩大其研究影响力和传播效果。然而,在进行论文翻译的过程中,往往会遇到各种问题和挑战。在我多年的论文翻译经验中,我总结出了一些心得和体会,希望能够对正在进行论文翻译的同仁们提供一些借鉴。

第一段:熟悉语言及其文化背景是成功的关键。

进行论文翻译最关键的因素是对翻译语言的熟悉程度。只有深入了解语言的文化背景和特点,才能准确理解并传达原文的含义。此外,翻译语言的专业术语也是非常关键的。对于一些特殊的领域,如医学、法律等,要求词汇精确无误,一般的机器翻译无法满足专业词汇的翻译需要。因此,在进行论文翻译之前,需要进行深入的语言研究和了解。

第二段:了解原文作者的写作风格和意图有助于提高翻译质量。

每个作者的写作风格都是独特的,因此在进行论文翻译时,需要了解原文作者的意图和风格,以便在翻译过程中更好地传达文本的情感和含义。此外,理解原文作者的思路和表达方式也是非常重要的,可以有助于提高翻译的准确性和流畅度。

第三段:注重翻译的可读性和连贯性。

在进行论文翻译时,翻译的可读性和连贯性也是需要注重的因素。一篇好的翻译应该能够精准地传达原文的意思,并且在语言表达上可以更符合读者的习惯,使读者能够根据翻译文本更容易地理解原文的含义。此外,翻译的连贯性也非常重要,需保证翻译文本的组织形式和原文保持一致,以便读者更容易理解并记忆内容。

第四段:谨慎校对和修改,以提高翻译质量。

无论是谁,都难免在翻译过程中会出现一些错误和偏差。因此,在进行论文翻译之后,一定要认真地校对和修改,以提高翻译质量。在修改过程中,需要仔细检查语法、词汇和句子结构问题,确保翻译质量能够达到预期。

第五段:坚持继续学习和提高自己的能力。

论文翻译是一个非常具有挑战性的任务。作为一名从事翻译工作的人,需要保持持续的学习和不断提高自己的能力。只有不断地提高自己的翻译水平和能力,才能更好地满足客户的需求,也能够增加论文的传播和影响力,推动自己的研究进步。而学习翻译技能和知识的方法很多,如阅读、讨论、实践等,需要选择合适的方式来提升自己的翻译能力。

结语:通过以上几个方面的探讨,我发现在进行论文翻译的时候,关键还是要注重翻译的可读性和精准度,并要根据原文作者的写作风格和思路进行翻译,同时注重文化背景的了解和语言专业词汇的掌握。当然,只有不断地学习和提高自己的翻译技能和能力,才是达到最终目标的根本途径。

化学论文翻译心得体会

化学论文翻译是一项技术性极强的工作,要求译者对专业知识有深入的了解,同时还需要熟练掌握两种语言文化背景。近年来,随着化学研究的深入发展和国际交流的增加,化学论文翻译的重要性也日益凸显。本文将分享我在翻译化学论文过程中的体会和经验,并给出相应的建议。

第二段:有效的术语翻译。

在化学论文翻译中,术语是关键的一环。一个恰当准确的术语翻译能够帮助读者准确理解论文内容,同时也展示了译者对专业领域的了解和熟练掌握。为了获得准确的翻译,译者首先需要深入地研究论文的相关背景知识,了解相关术语的定义和用法。其次,译者还需要参考权威性的专业词典或者术语数据库,以确保翻译的准确性。此外,积累术语翻译的经验也是非常重要的,通过与其他同行的讨论和交流,可以不断提高自己的翻译水平。

第三段:语言的流畅和准确。

除了术语的翻译外,语言的流畅和准确也是化学论文翻译中需要特别关注的方面。一篇优秀的论文应该能够通过翻译保持原文的逻辑和表达方式,使读者能够顺利理解论文的内容。为了达到这一目标,译者需要熟悉化学文献的写作风格和约定用语,并且要注重文化背景的传达,尽可能克隆原文的语气和风格。此外,准确性也是语言翻译的重中之重。在翻译过程中,译者要特别注意原文的语法结构和词汇的准确使用,力求在翻译中不改变原文的意思。

第四段:文化差异的处理。

在化学领域,不同国家和地区的研究者可能存在着不同的文化背景和学术习惯。因此,在翻译化学论文时,译者需要充分考虑到文化差异的存在,并做出相应的调整。这包括遵循文化约定和专业惯例,尊重原文作者的观点和表达方式。此外,译者还需要降低语言的模糊性,尽可能清晰地表达原文意思,避免给读者产生误解。

第五段:日常学习与积累的重要性。

化学论文翻译是一项不断学习和积累的过程。随着化学研究的不断进展,新的术语和概念不断涌现,因此译者需要持续地进行学习和更新。此外,积累翻译经验也是非常重要的。通过翻译更多的化学论文,译者可以获得更多的实践经验,了解更多的领域专业知识,并且对于化学论文的翻译技巧也有更深入的理解。因此,不断学习和积累是化学论文翻译中非常重要的一环。

总结:

在翻译化学论文的过程中,术语翻译、语言的流畅和准确、文化差异的处理以及持续的学习和积累都是需要特别注意的方面。通过不断地努力和提高,我们能够更好地为化学研究的发展和国际交流做出贡献。

桥梁专业毕业论文翻译

a)先采用直径为127mm的钻头钻孔,钻孔按梅花型布置,孔间距为1m,钻孔深度为7m,要求钻孔必须穿透原桥的扩基底部,用直径为127mm的'pvc管做护壁。b)通过pvc管将直径为110mm,长度为8m钢管桩垂直击打到原桥扩大基础底以下8m处,利用钢管桩加固原有桥位处的地基,通过桩土复合作用共同承担桥梁的上部荷载。c)为了减轻上部的自重,铲除原桥面沥青混凝土铺装25cm,利用液压顶升设备将主梁进行顶升,梁下垫增高度为25cm焊接好的槽钢,同时更换原桥支座。d)待主梁放下与支座紧密结合好后,需对桥台处进行桥面连续的施工,浇筑钢筋混凝土和沥青混凝土,重新摊铺沥青混凝土铺装层。e)原桥台基础周围需做防水封闭处理,以防止其继续渗水下沉。

3设计方案比对。

针对前述桥梁病害以及现行桥梁规范,为彻底消除隐患,保证现有桥梁的正常使用,本文拟定了两个加固设计方案。

4结论。

本文通过k706+547小桥整体沉降病害的分析,对其提出了两种加固方案,最终通过造价、施工工艺、加固效果的比较确定方案一为推荐方案。通过midas-civil软件对加固后的桥梁主梁进行了计算分析,根据《公桥规》对其正常使用极限状态应力进行了验算,包括短期效应组合,长期效应组合和基本组合下主梁的应力均满足要求,这说明针对这种病害通过增加桥墩改变原桥的结构体系的加固方案,在理论和实际当中均是合理可行的,对以后该类型桥梁的病害加固提出一定的指导意义。

毕业设计心得

毕业设计是大学本科教育培养目标实现的重要阶段,是毕业前的综合学习阶段,是深化、拓宽、综合教和学的重要过程,是对大学期间所学专业知识的全面总结。

本次毕业设计所选题目是:泛美花园公寓住宅楼设计与招投标文件的编制,要求设计的建筑面积为:3340㎡左右,建筑主体为4层,拟采用钢筋混凝土框架结构,设计耐久年限是50年,耐火等级为二级。

本课题的`设计将分为毕业实习、建筑设计、结构设计、招标文件、投标文件及毕业设计整理六个方面。毕业实习阶段,收集必要的设计原始资料,做好设计前的调查研究工作,参考同类型设计的文字及图纸资料,学习有关的国家法规及规范;建筑设计分为初步设计及施工图设计两个阶段,在此阶段将拟定建筑方案,确定建筑使用的材料及做法,确定建筑的总体形状及各种尺寸,绘出平、立、剖、总平面图、详图、写出施工说明并列出门窗明细表;结构设计部分包括计算确定荷载,同时进行荷载分析、内力计算,进行最终结构图的绘制;招投标是依据自己设计的建筑、结构施工图,完成各分部分项工程量的计算,编制招标用工程量清单和一份完整的招标文件;投标文件要求编制技术标和商务标两部分;毕业设计整理阶段完成对给定的英文文献的翻译工作,按学校毕业设计条例及教研室实施细则整理毕业设计成果,做好毕业答辩准备工作。

设计全过程将充分考虑安全、经济、适用三要素,建筑设计注意与周围环境的协调,功能区组合合理。考虑建筑自身特点,着力体现出现代化住宅既舒适又美观大方的形象特点。结构设计要求结构布置合理,构件设计经济合理。具体设计内容、施工工艺等将按照规范在施工说明及各式设计图中详细体现。招投标文件的编制要尽量做到准确无误,不能漏项缺项,按照招标单位提供的工程量清单并根据合理低价中标的原则编制投标文件。

毕业设计三个多月的时间里,在指导老师的帮助下,经过资料查阅、设计计算,加深了对新规范、规程、手册等相关内容的理解。巩固了专业知识、提高了综合分析、解决问题的能力。

由于自己水平有限,难免有不妥和疏忽之处,敬请各位老师批评指正。

二零xx年六月十日。

将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。

桥梁专业毕业论文翻译

a)在原两侧桥台前1.35m加设双柱式桥墩,形成(1.7+12.6+1.7)m跨径的双悬臂板结构,桥台的支撑作用慢慢消失,新的柱式墩主要起支撑主梁作用,b)铲除后期养护逐年增加的沥青混凝土,以减轻上部恒载,利用液压顶升设备将空心板抬升,恢复原桥面的设计标高。c)在墩顶原铺装层增设一层直径25mm的钢筋网用以承担墩顶负弯矩。d)墩盖梁达到设计强度后,顶升主梁,落梁于墩顶支座上,形成双悬臂结构,完成体系转换。e)将原桥的背墙和侧墙均相应进行加高,原桥台基础周围需做防水封闭处理,以防止其继续渗水下沉。

毕业生论文翻译

结论是整篇文章的最后总结。结论不是科技论文的必要组成部分。主要是回答“研究出什么”(what)。它应该以正文中的试验或考察中得到的现象、数据和阐述分析作为依据,由此完整、准确、简洁地指出:一是由研究对象进行考察或实验得到的结果所揭示的原理及其普遍性;二是研究中有无发现例外或本论文尚难以解释和解决的问题;三是与先前已经发表过的(包括他人或著者自己)研究工作的异同;四是本论文在理论上与实用上的意义与价值;五是对进一步深人研究本课题的建议。

它是反映文稿的科学依据和著者尊重他人研究成果而向读者提供文中引用有关资料的出处,或为了节约篇幅和叙述方便,提供在论文中提及而没有展开的有关内容的详尽文本。被列入的论文参考文献应该只限于那些著者亲自阅读过和论文中引用过,而且正式发表的出版物,或其他有关档案资料,包括专利等文献。

论文翻译心得体会

随着世界日益全球化,英语已成为全球通用的商业和学术语言。因此,翻译成为现代社会中必不可少的一项工作。在翻译中,学术论文的翻译是其中最为重要且艰巨的一部分。本文将会从翻译的基本要求、准确性、专业性、翻译技巧以及对于翻译学术论文的总体感受这五个方面,分享我的翻译心得和体会。

翻译的基本要求。

首先,任何翻译工作都必须遵循的基本要求是精确性、流畅性以及效率。精确性是指翻译版本必须准确无误地传达源文本的意义,且不应有过多的翻译误差。流畅性则是指翻译文本的语言应该自然流畅,符合目标语言的语法用法。同时,翻译过程需高效、迅速完成。采用适当的工具如翻译软件、词典等,可以显著提高翻译效率及质量。

准确性的挑战。

在学术论文的翻译中,保持精确无误的翻译难度非常高。对于专业术语和概念,需要理解其在文化和知识体系中的含义,不能与其他语言中的术语混淆。同时,要抓住论文的核心思想,理解作者的意图,简明扼要地传达作者的意思,否则容易误导读者。针对专业性较强的学术论文的翻译,建议学习和使用一些专业术语词典逐步提高翻译效果。

专业性的要求。

另一个需要注意的是学术论文具有较强的专业性,其翻译需要具备相应领域的专业知识。例如,在计算机学年领域中,Java、Python等编程语言的翻译要求非常高,需要充分了解其语法和语言结构的特点,否则会出现错误的翻译结果。此外,在翻译各种学科的学术论文时,需要有充分的了解学科的术语和研究内容,这样才能避免把握不准,甚至出现顾此失彼的情况。

翻译技巧。

在学术论文翻译中,也需要掌握一些技巧和方法。首先,要对文献进行仔细深入的阅读、熟悉论文整体结构,并不断纠正翻译的错误和不足之处。其次,要注重情感表达,了解作者的态度和观点,采用恰当的翻译技巧和适当的措辞进行翻译。同时利用翻译软件进行翻译速度可以较快,但其翻译结果质量和准确度有待提高,所以我们需要认真比对并不断完善。最后,要及时进行疑难问题的讨论和解决,多向有经验的翻译人员请教,有时候交流和学习比自己独立思考的效果要好得多。

总体感受。

总体而言,翻译学术论文的过程是一个富有挑战和成就感的过程。翻译过程需要不断学习和不断的检查,同时我们也不断成长。在翻译过程中以及在不断学习的路上,我深深体会到努力和耐心的重要性。在不断学习和接受挑战的过程中,我也对语言的精准和专业化有了进一步的了解,并不断提高自己的语言能力。

结语。

总之,学术论文翻译是一项艰巨的工作,需要全面掌握和细致的处理。在翻译的过程中需要保持高度关注,以确保翻译的质量和准确性。我相信,在不断的努力和磨练中,我们一定能够成为出色的翻译人员,并在语言交流中发出自己的价值光芒。

桥梁专业毕业论文翻译

摘要:。

实践表明,运用互联网进行英语教学可使教学内容化远为近、化虚为实、化静为动、化抽象为具体、化宏观为微观,使英语教学从单一的模式向直观性、趣味性、艺术性和立体化模式发展。接下来,本文将结合多媒体在英语教学中的作用,探讨多媒体技术与英语翻译课堂教学有效结合的方法以及对策。

关键词:。

多媒体;翻译;教学;作用;有效结合。

1前言。

随着社会的发展以及教育的深入改革,传统教学环境下的教学模式已经不能好地满足社会的发展以及需求,因此,为了更好地改善课堂教学质量,提升课堂教学效果,很多教师开始选择将多媒体技术引入到课堂中来,进而实现多媒体技术与英语翻译课堂教学的有效结合。我们都知道,多媒体技术本身就具有信息载体多样性的特点,即将文字、文本、图形、图像、视频、语音等多种媒体信息于一体。这种将书本上的文字以音频、视频或者图画的形式展现出来的功能会使得我们的英语翻译课堂教学变得更加生动形象。

2多媒体在英语翻译课堂教学中的作用。

2.1激发学生学习兴趣。

我们都知道,传统的教学环境下,教师大都是凭借书本上的知识照本宣科的进行讲解。这种书本教学法虽然可以知识教学内容的讲授,但是却使得课堂教学变得十分单调、枯燥,进而导致学生学习兴趣的降低。我们都知道,多媒体技术具有将文本、文字、图形、视频以及音频进行整合的功能,因此,教师可以将原本课本上的知识以生动形象的形式展现给大家,进而增强课堂的趣味性以及活泼性。同时,这种生动的教学形式还可以吸引学生的注意力,进而激发学生的学习兴趣。

2.2创建良好的学习氛围。

传统的教学环境下,教师为了节省课堂的教学时间,大都采用“满堂灌”以及“一言堂”教学模式,与学生之间缺乏一定的互动,进而导致课堂的教学氛围极其沉闷。我们都知道,良好的学习氛围是激发学生学习的积极以及主动性的关键,没有了好的学习氛围,又何来学习效果的提升。而多媒体技术的参与恰好能改善这一问题。在多媒体技术的参与下,教师可以利用多媒体软件进行情景设置教学以及师生互动教学,进而增强师生之间的互动,调节课堂教学氛围。

2.3大幅度提高教学效率。

有了多媒体技术的参与,教师可以随时查阅资料,我们都知道不同于其他专业的课程教学,在英语翻译课程教学的过程中,除了要教授课本上的相关知识以外,学生还需要了解大量的课外知识,只有这样,才能保证学生能够适应各个领域的翻译工作。利用多媒体技术,我们则不必像传统的教学一样,需要翻阅大量的文本资料,而是直接利用互联网进行查阅就可以了,进而减少大量的'查阅资料的时间,提升课堂的教学效率。同时,多媒体技术的参与也可以保证课堂教学氛围的轻松、愉悦,进而使得学生的学习充满积极性,从而大大提升课堂教学效率。

3多媒体技术与英语翻译课堂教学进行有效结合的方法。

3.1ppt课件教学法。

我们可以在我们的英语翻译课堂教学中采用ppt课件展示的方法进行教学,进而实现度媒体技术与翻译课堂教学的有效结合。传统的教学环境下,教师通常会将教学内容编制成教案,上课时,教师会按照教案上的内容进行讲解,遇到重点以及难点的内容,教师会在黑板上进行板书,这样虽然也可以实现教学内容的讲授,但是由于教案在教师自己的手中,所以不能很好地了解教师的教学思路,稍微一溜神则可能导致教学内容的遗漏,同时,这种板书的形式也会耽误大量的教学时间,进而降低教学效率。倘若我们可以将教学思路以及教学重难点以ppt课件的形式展现给学生,不仅可以激发学生的学习兴趣,还可以提升课堂的教学效率,可谓一举多得。

3.2情景设置教学法。

传统的教学环境下,教师大都直接进行教学内容的讲解,缺乏一定的导入环节。在多媒体技术的参与下,教师可以对学生采用情景设置的教学法。即在课堂教学活动正式开始之前,先利用多媒体软件播放一段关于本节课教学内容或者是一些知名的翻译视频,进而将学生的思绪由课外的轻松、欢愉拉伸到翻译教学的氛围中来,进而起到吸引学生注意力的目的。另外,教师也可以采用利用多媒体软件随机找出一段文字,找学生进行翻译的方法进行情景设置,这样一来,一方面可以起到教学导入的作用,另一方面,可以起到锻炼学生口语表达能力的作用。

3.3开放式教学法。

传统教学环境下,大都是教师讲课学生听课的教学模式,多媒体环境下,我们可以采用开放式教学法进行教学,即学生讲、教师听的教学模式。一方面,可以提升学生在课堂教学活动中的主体地位,另一方面,可以提升学生的实践能力。例如,在讲解一节新的教学内容之前,教师可以将学生分成不同的小组,然后每小组的学生需要完成课件制作、课堂讲解以及课后习题设置等方面的内容,最后由教师进行讲解,这种新颖的教学模式不仅可以激发学生学习的自主性以及积极性,还可以加深学生对于学习内容的学习印象。

4结语。

多媒体技术生动形象、图文并貌、音形兼备,它的使用能有效的促进英语课堂教学的多信息、大容量和高效率,因此在众多教学媒体中具有它独特的优势,但在具体的使用过程中,必须要遵循和服从教学目标需要的原则,要适时、适量,才能充分发挥其优势,帮助我们在英语教学中取得的最佳的效果。

毕业实习心得

童年生活是一个五彩斑斓的梦,使人留恋,使人向往。在盘县**幼儿园实习的又两个星期的日子里,我像个孩子一样过着与我的孩子一样的生活。实习生活中发生的一件又一件滑稽开心有趣的事,常常使我更加疼爱这群孩子,更加热爱这种生活,更加珍惜这份情感!

站在充满童真童趣的教室里,我感到全所未有的放松。20xx年xx月x日星期一的早上9点,我在小一班教室听课,跟随着师生玩中有乐,乐中有学的教学,看完前辈们的教学后,我感受到幼儿园教学其实是一个很灵活的过程,教师要运用多种教学方法才能让孩子愉快、积极主动地去学习,才能取得好的教学效果。我在10点的时候上了我的第一节课。课上我用形象生动的语言和肢体表达了课程的要领,并对《小动物真可爱》这节课做出了创新的编排。课后指导老师又对我的上课给予了针对性的点评。通过自我反思和点评,我更进一步知道了在教学过程中教具制作要大要直观立体,颜色要鲜明,明确了教学目标要依据各地区各班级幼儿的实际情况拟定等经验。

20xx年xx月x日早上,由于冬天天气寒冷,学校要求小班的孩子跟着老师一起在教室做操。当那些花朵儿们站在教室里,跟着老师做着广播体操时,动作很是滑稽。可他们是那么的认真,我心里由衷的为他们鼓掌,对他们喜欢不已。当我看到那些幼儿们上课积极发言时的勇敢,我由衷的羡慕。那是一份执著的勇敢,在那么多人的目光下,他们可以一如既往的配合老师,恐怕连我也不会做得比他们好。老师,引导给他们一个美丽、温馨的课堂……。

20xx年xx月x日星期四早上,指导老师临时通知要我去给孩子们上课。在我走进教室讲课前,有一个小女孩,她纯真的眼睛充满着尊敬,“老师,你今天给我们讲什么呀?”她认真的说。“讲一个宝宝和妈妈的故事!”我微笑着回答她。她纯真的眼睛里充满了好奇看着我,歪着小脑袋仿佛正在思考着到底是怎样的宝宝和妈妈的故事……后来她又笑眯眯的询问:“会不会是一个乖宝宝和妈妈的故事呢,x老师?”“呵呵,是啊!宝宝真棒!今天宝宝们和王老师一起来帮一个小动物宝宝找妈妈,学习它做一个乖宝宝…”虽然我并没有很刻意去想要怎样构思怎样引入课题,但是有了那一张张可爱天真的笑脸,我已经获得了最大的支持和肯定,我早已把给他们上课当做是每天最大的快乐和收获,所以,跟着我的孩子在一起,我从来不害怕!那节完全没有准备的课我同样大胆地勇敢的上得很成功!

转眼间,又两个星期过去了,离离开幼儿园的日子又近了,心里很是舍不得。

毕业心得体会

有人说,大学不过是高中的延伸,在这里还得继续高中的那种拼命苦学;又有人说,跨进大学校门,前途和事业便有了保障,可以痛痛快快玩了。我认为,大学是一幅空白画卷,等着你用智慧和双手描绘属于自己的七彩青春。带着那句“对人真诚,对己严厉”的誓言,我跨进了安徽职业艺术学院的校门。

经历了军训,参加各种社团的竞选活动,自己也在不断地成长。虽然在各个社团只待了一年,但是这一年,让我学了不少东西,知道了组织一个活动时,需要准备些什么,同时也提高自己的沟通能力和组织能力。我觉得,虽然一个人的力量是微薄的,但是只要你努力了,总会有回报的。回顾大学三年:大一,是从地狱到天堂的转折,然后是适应这个多姿的大学生活,疯狂地参加各式各样的活动,让自己在这些活动中忙着团团转,课余的生活有滋有味吧!但是,大一快乐的生活很快就结束了,一转眼就是大二了,人到大二,对学校对同学也都熟悉了,没了大一的鲜艳的感觉了,对学校,对社会有了牢骚,我也开始迷茫了,由于空乘专业对于英语是有要求的,所以我作为班上的学习委员,得带动同学提高英语水平,我们每天早晨提前一小时起来背单词,朗读课文,大家的英语成绩也有了很大的进步!

大二,是学习专业知识的一年,我们的专业,比较特别吧!我利用了课余的时间做兼职,虽然很累,但是靠自己赚的生活费,自己觉得很有成就感,同时,也增加了我的社会经历,面对不同人,要怎么样更好地与他们沟通交流,怎样才能把自己的工作效率提高,可以说,一年的兼职有得有失吧,兼顾自己的学习之外,自己的课余时间就变得少了很多,就我个人的体会,大学期间找一些兼职做,好好利用这些时间,多锻炼自己,这样总比玩游戏,虚度光阴好。

大三,人总是要学习进步的,人到了大三,对学校,对社会的满腹牢骚变成改变自己,改变命运,大三的时候更多的是对未来的迷茫,总感觉没有信心面对未来,不知道该干什么不知道毕业了以后何去何从,那段时间很颓废,课也不想去上,让学校老师很操心,也找我谈了几次话,现在想想挺愧疚的,还是不成熟很稚嫩!

这三年里,少不了老师的关怀,借着这次机会,感谢我们敬爱的老师。我是出生在一个平凡的家庭,大学里的学习和生活都离不开老师给我的关心和帮助,我也深深地体会到大学老师为我们的成长所付出的艰辛劳动,在此,我要向他们表示深深的谢意和崇高的敬意!老师,您们幸苦啦!

记得班主任说过这样一句话:“到了社会,你就要去适应这个环境,而不是去改变它,虽然会比较复杂,但是只要你摆正心态,做好自己,你总会有成功的时候的。”这些话给了我很大的启示。所以在实习的这段时间,我总是严格要求自己,适应新的工作环境,不断地学习新的知识,不断地进步,提高自己的实操能力。

大学五年的时间转瞬即逝,当离开学校的那刻心情很复杂,有不舍有留恋,五年的欢乐与泪水变成一幅幅图片一张一张从脑海中划过,现在不时的总会想起学校的舞蹈教室;学校的食堂和在学校住过五年的寝室;一切的一切仿佛还像昨天。离开校园踏上社会,心中充满期待也充满忐忑,有人说社会很复杂未来还会遇到很多问题,也有人说社会是个展现自我体现价值的最好平台,未来怎样我不知道,但是我必须脚踏实地的向前走,不断的磨练自己,终有一天我也可以凭借自己努力创出属于我的一片天空!当然,我也会经常回到母校看望班主任,看望所有曾经教育过我的老师,主任......带着微笑和自信告诉他们,我很好!

论文翻译实践心得体会

论文翻译是学术交流中重要的一环,随着全球化的发展和国际交流的增多,论文翻译的重要性日益凸显。在这个过程中,我不断积累了宝贵的经验,并获得了一些体会。通过实践,我深刻认识到论文翻译是一项细腻而复杂的任务,并从中汲取了许多宝贵的教训。

第二段:加强专业素养。

作为一名论文翻译者,专业素养是最基本的要求。只有在充分掌握所翻译领域的相关知识和专业术语的基础上,才能准确、流畅地传递原文的信息。为此,我经常在翻译前进行必要的预备工作,包括查阅相关文献和学习相关领域的最新动态。通过这些努力,我提高了自己的专业素养,使我能够更好地应对各种翻译任务。

第三段:注重语言表达。

在论文翻译中,准确传递原文信息的同时,语言表达的规范性和流畅性也同样重要。对于一些特定的学科领域,我要熟悉其术语和表达方式,并将其准确地翻译成目标语言。此外,还要注意语法和修辞的运用,使译文更加地符合语言的规范和习惯。为此,我经常进行翻译素材的积累和整理,不断提高自己的语言表达能力,并且反复推敲自己的译文,以保证质量的提高。

第四段:保持良好的心态。

论文翻译是一项需要耐心和细致的工作。在翻译过程中,我经常遭遇到各种各样的困难和挑战,如长句的处理、专业术语的理解等。然而,我认识到保持良好的心态非常重要。当遇到难题时,我会耐心地研究、查找相关资料,力求找到最合适的翻译方式。此外,在整个翻译过程中,我也会注意自己的情绪和注意力的调控,以保持专注和高效。

第五段:不断学习和改进。

论文翻译是一项需要不断学习和改进的工作。通过实践,我深刻认识到自己的不足之处,并意识到只有持之以恒地学习和努力,才能不断提升自己的翻译水平。因此,我会关注学术界的最新动态,阅读相关专业书籍和论文,参加学术研讨会和翻译培训班,不断拓宽自己的知识面和技能,为提高翻译质量奠定坚实的基础。

结尾:

通过论文翻译实践,我获得了丰富的经验和宝贵的体会。加强专业素养、注重语言表达、保持良好的心态和不断学习和改进,这些都是我在论文翻译实践中得到的重要启示。通过不断努力和提高,我相信我在未来的翻译工作中能够更好地担当起责任,为学术交流做出更大的贡献。

论文翻译实践心得体会

翻译中最重要的一步是对原文的深入理解。只有全面理解了原文的意思,才能准确地翻译出来。在翻译前,我会先通读原文,对其中的关键内容进行标记,然后再逐句进行翻译。如果遇到难懂的句子,我会使用各种途径进行查找和解读,包括字典、网络资源以及向专业人士请教等。通过这样的方法,我能够更加准确地把握原文的要点,确保我的翻译是正确的。

二、注重语言风格和文笔。

翻译不仅要准确无误地表达出原文的意思,还要注重语言风格和文笔的继承。在翻译时,我会尽量保持原文的品质,使译文看起来像是本来就是用目标语言写的。为了达到这个目标,我会注重词汇选择、句子结构和表达方式等方面的细节。通过对语言的不断研究和实践,逐渐形成自己的独特风格,并不断提高翻译的质量和水平。

三、准备专业术语词汇表。

在翻译论文时,经常会遇到一些专业术语和词汇。为了确保翻译的准确性,我会事先准备一个专业术语词汇表,整理和记录各种常见的词汇和短语。这样,遇到相关词汇时,我就能迅速找到对应的译文,不会耽误太多时间。同时,我还会不断更新和充实这个术语词汇表,以满足翻译工作的需要。

四、借鉴优秀翻译作品。

在翻译实践中,我会积极借鉴一些优秀的翻译作品。通过研读好的翻译作品,我可以了解到一些翻译的技巧和方法,学习到一些优秀的表达方式和语言技巧。同时,我也会了解到不同作者的翻译风格和特点,这有助于我发展和提高自己的翻译能力。当然,借鉴并不意味着直接抄袭,我会在借鉴的基础上,加入自己的理解和风格,将其融入到自己的翻译中。

五、坚持不懈与反思总结。

翻译是一项需要不断学习和不断进步的工作。在翻译实践中,我时刻保持着学习的态度,不断反思和总结。对于每次的翻译作业,我会检查自己的翻译是否准确、流畅。同时,我也会向他人请教,听取他们的意见和建议。这样,我能够发现自己的不足之处,并不断改进和提高。

结语:通过这一段时间的论文翻译实践,我不仅提高了自己的翻译能力,还加深了对研究领域的理解。虽然在翻译的过程中遇到了许多挑战,但是面对这些挑战,我不断努力地学习和尝试,不断充实和提升自己。相信在今后的翻译实践中,我会更加自信和游刃有余,为学术交流做出更加积极的贡献。

毕业心得体会

根据朋友介绍,我来到xx公司进行实习,主要负责公司游戏平台功能增加和代码优化,公司游戏频道seo搜索引擎优化,为产品人员提供数据,实习一段时间,分享一下自己的心得体会。

1、用手写代码前认真阅读需求。

我们的需求可能来自产品、测试、客服、运维,也有可能是自己组的,不管你的需求是来自哪里,第一步需要做的就是认真阅读需求,先不要急着写代码,看完需求后想想实现这个需求有没有技术上面的问题,如果有问题再和你的同事讨论;没有问题后你才开始写代码实现需求。

2、沟通非常重要。

我们对需求的认识可能和提需求的人有一定的差别,在做完需求后一定要将提需求的人和测试人员拉到一个群里讨论,看是不是提需求的人想要的结果。我刚开始做完第一个需求的时候,都是单独拉一个窗口分别和产品、测试人聊,这样的话不仅很累,而且在需求上线后出现了问题也没有人证明提需求的人和测试人员都同意上线了的,那么最后的责任就在你。

所以,最好的解决办法就是将这些人员拉到一个rtx群里交流,交流的时候尽量将问题描述清楚,如果在rtx上不好描述,那么就走到那个人位置面对面交流。沟通在项目开发过程中非常重要!

3、先实现需求再优化需求。

我第一次做需求的时候,记得是新增一个后台功能,师父要我做的时候走后台框架路线,我之前在学校都不怎么认同用php框架来开发,因为它在第一次访问的时候要初始化很多系统资源,但是我手上的这个需求并没有多少代码,走框架的话明显有点浪费。

纠结了半天被师父批了一顿,说后台的功能,就网站运维的几个人再用,根本没有比较考虑性能的问题,并且走框架的话非常容易维护!所以,在你做需求的时候如果需求不是很多人用的话先实现了再去考虑性能的事,毕竟这样的功能是要尽快上线的,不要将时间浪费在这些个没有必要的考虑上!

4、将需求尽快做完。

很多人认为在软件公司就得加班,其实不是这样的,加班是因为手上的需求没有在指定的时间内做完。所以,接到每个需求都尽自己最快的速度完成,这样才能保证自己尽量不会加班!

5、制作线上的数据要非常小心。

最后一天实习的时候我手上还有一个小需求,在前一天加班完成得差不多了,本想在实习的最后一天上午就完成,但是因为自己完成心切,一不小心在写sql语句的时候忘写了where条件,导致整张数据表里的记录都是一样的了!

后来找dba恢复到之前的数据,弄了1个多小时才恢复过来!后来dba教导:在写带条件的sql语句之前先写where条件然后再写语句的其他部分。

总之这段时间的实习在公司学到了很多,体会到了团队协作的重要,也感受到了软件开发流程的严谨!

毕业实习心得

当今世界的科学技术正以前所未有的速度向前发展,当今世界的科学技术正以前所未有的速度向前发展,现代社会的生产和生活方式正经受着信息技术迅猛发展浪潮的冲击。随着计算机技术,着信息技术迅猛发展浪潮的冲击。

随着计算机技术,多媒体技术和网络技术及应用的迅速冲击发展,信息已成为经济发展的重要的战略资源和独特的生产要素,成为新的产业和行业,发展,信息已成为经济发展的重要的战略资源和独特的生产要素,成为新的产业和行业,增加就业机会,加快教育的速度和知识更新的步伐等等有着不可磨灭的功劳。增加就业机会,加快教育的速度和知识更新的步伐等等有着不可磨灭的功劳。对现代社会的用心作用。互联网作为网络的龙头改变了人们的生活方式,它将整个世界连为一体,不的用心作用。

互联网作为网络的龙头改变了人们的生活方式,它将整个世界连为一体,同地域,文化,语言背景和社会阶层的人们似乎生活在一个地球村中,同地域,文化,语言背景和社会阶层的人们似乎生活在一个地球村中,地区间的差异变得越来越不重要。作为一名即将步入社会的学生,更就应有准备的去迎接这场革命,这样才越来越不重要。作为一名即将步入社会的学生,更就应有准备的去迎接这场革命,这样才步入社会的学生能在这场革命中立于不败这地。在20xx年7月27日到8月7日期间,顺利的完成了生产实习,深刻的认识到网络知识与软件知识从理论转折到实践的重要性。

虽然已经经过一年的大学学习,然而大多数人对本专业的认识还是寥寥无几,在编程与软件开发以及网络工程,在很多同学心里应对于本专业一向很茫然。透过这次实习,我对计算机专业在行业实践中的工作对象、透过这次实习,我对计算机专业在行业实践中的工作对象、面临问题及解决办法有了一个较为全面的理解。巩固专业知识的同时也增加了行业职责感,实习的日子里也加深了同学友谊,锻炼了团队精神我真正学到了计算机教科书上所没有或者真正用到了课本上的知识,经过现场的实训,让我更好的将学习到的理论知识和实际应用结合起来了。更加深刻的理解,了通信方面的专业知识,认识到理论学习的重要性,当然也发现要结合实际运用的必要性。

我推荐学校就应多多安排这样的实习,提高实验室的利用率,最好是能够让学生亲手去设计去操作去创新,让我们更多的理论联系实际,这样更能够培养我们的潜力提高我们的素质。使我们对自我所学的知识更感兴趣,从而使我们以更高的热情去学习去探究。一份劳作,一份收获,我坚信自我的努力必须会有回报,而我将会仍然继续努力。

毕业心得体会

大家好!

我在xx市xx幼儿园生活了整整4年,我从一个小不点儿长成了懂事的大孩子,我的成长离不开老师的辛勤培育,我的成长也离不开小伙伴们的帮忙与关爱。

我尊敬的老师,您们是辛勤的园丁,您们像妈妈一样爱护和照顾着我们。记得刚来幼儿园时,我们不会自己穿衣吃饭、不会自己上厕所,但您们用爱、用微笑、用耐心,一件一件教会我们,让我们感受到这个大家庭的温暖,我们从不爱上幼儿园到喜欢上了幼儿园里的一切。

我们在一天天长大,学会的本领也一天天增多,同时也就一天比一天淘气,老师们不仅仅关注我们的生活和学习,而且注重培养我们德智体美全面发展。当我们的思想有变化时,您们还会和我们的爸爸妈妈交流,共同来引导我们健康地成长。

我亲爱的同学,四年来,我们一齐跳舞,一齐歌唱,一齐锻炼,一齐欢笑。当然我们也有过碰撞和争吵,以前因我的无礼而让你悲哀难过,我在那里说声“对不起”。时间过得真快,我们立刻就要分别,但我不会忘记你们。

依依惜别之际,感谢园长和全体老师:您们辛苦了,谢谢!

毕业论文翻译软件

外文翻译要求:

(1)选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。

(2)选择外文翻译时一定选择外国作者写的文章,可从学校中知网或者外文数据库下载。

(3)外文翻译字数要求3000字以上,从外文文章起始处开始翻译,不允许从文章中间部分开始翻译,翻译必须结束于文章的一个大段落。

毕业心得体会

门诊治疗室承担着全门诊内、外以及各专科的各项治疗任务,项目多,治疗量大,与各病区专业性强,操作单一有着相当大的差异,这就要求治疗室护士要有较强的业务素质和心理素质,工作中更要周密细致。新毕业护士刚从各病区实习结束,实习期间由带教教员指导,有规划、有顺序的操作已养成了她们不慌不忙的习惯,面对门诊病人流动量大,治疗项目多,且没有时间性的特点,她们尚缺乏随机应变、合理安排的能力。因此,新毕业护士的门诊带教就显得至关重要。

1.1加强基础理论知识的学习选择有良好的职业素质、思想觉悟高、责任心强、业务精湛、具有多年临床工作经验的护师带教,每周进行业务学习2~3次,治疗室不只进行输液、肌注,还包括有各部位的神经、腱鞘封闭、关节腔穿刺及腰椎穿刺术等,这些操作是她们以前从未接触过的,所以新毕业护士面临全新的知识就要认真学习基本理论知识,尤其是解剖知识,我们把枯燥的理论学习和实际操作结合起来,从理论上打下扎实的基础,并且改变了以往的讲课方式,首先让新毕业护士预习准备,认真复习以往学过的知识,自已向大家讲解,再由带教教员点评,并实际示范操作,这就改变了她们脱离实际读死书的现象,并加深了印象。

1.2加强基础技能的训练门诊病人多,治疗没有时间性,护理人员少,这就要求每位护理人员各项操作快、准、细,我们要求新毕业护士从最基本操作技能练起,认真学习基础护理知识,只有打下扎实的基础,练就娴熟的技能,才能使自己的操作心中有数、有条不紊、忙而不乱。我们采取带教教员跟班,新毕业生独立操作,教员随时指正,让她们有更多的机会锻炼,并及时发现问题、改正问题。

1.3鼓励新毕业护士业余时间多看一些书籍和护理杂志,并结合临床实践认真体会,总结经验,平时加强外语学习,一定的外语水平是吸取国外先进经验的首要条件。

高度的责任心和极大的爱心也是促进良好工作作风的动力,在带教过程中,要求她们牢固树立以病人为中心,具有良好的医德,对病人高度负责的思想观念。我们一直把职业道德教育贯穿在整个带教过程中,使她们时刻不忘自己所肩负的责任,逐渐进入护士角色,向高尚的道德情操,培养良好的医德医风,急病人之所急,想病人之所想,和病人建立良好的互相信任的合作关系,互相配合、共同完成治疗。

3.1教育她们热爱本职工作,树立献身于护理事业的崇高理想和信念,以解除病人痛苦为己任,保持积极愉快的工作态度,力求把工作做得更好,精益求精。

3.2带领她们提高自身的应变能力,善待挫折,处理好护患关系、同事关系以及家庭关系,保持乐观向上的精神。

3.3锻炼自己沉着、冷静的态度,才能处理好忙、乱、急的门诊工作。

毕业心得体会

xx年x日注定是我生命中难忘的一天,天我毕业了,告别了母校,踏上了从警之路,这一天是快乐也是泪水,是相聚也是别离。

当xx省xx名政法干警体改生坐上大巴,满怀着喜悦来到xx大学参加毕业典礼的时候。每一个人欢乐溢于言表,略显稚嫩的脸上写满了对未来的憧憬,刚毅坚韧的眼神充满了对警察事业的无限热忱。

当xx省人民警察培训学校校长xx噙着泪光恭贺我们毕业的时候,我有些不知所措,感觉这一切来的好快,人生如梦,岁月如歌。当xx校长xx最后教导我们,今后不管身在何处,都要牢记自己是西法人,要做一个有感恩之心、敬畏之心的警察,时刻牢记母校“严谨、求实、文明、公正”的校训,无愧老师的教诲,无愧警察的荣耀。这一刻掌声雷动,这一刻泪流满面,就算是风雨兼程我们依然义无反顾。

两个校长,两种寄语。我们有两个母校,一个如母,母爱如天,是我们生活、学习、训练每天都朝夕相处的xx省人民警察培训学校,当别离时我们是无言的沉默,这是世界上最极致的无声不舍;一个如父,父爱如山,是给我们支撑、脊梁、力量,每一刻都与我们同在的西北政法大学,当别离时我们是燃烧的火焰,这是世界上最响亮的呼喊依恋。我们就是在他们敦敦教诲的指导下,日益的丰满,成熟,成长,成为一名真正的共和国人民警察。

天高任鸟飞,海阔凭鱼跃。我知道,总有一天我们会离开他们的怀抱,总有一天我们会各自翱翔天际放飞梦想,就算是时光流逝,海枯石烂,母校的情怀依旧会历历在目,永不漫漶。

我不会忘记烈日下那些摸爬滚打、擒拿格斗的峥嵘岁月,我们收获了铜墙铁壁的身躯。

我不会忘记寒冬里那些站岗、执勤、维稳、安保的日日夜夜,风雨交加,风餐露宿,我们收获了钢铁毅志和团结协作。

我不会忘记课堂上老师们孜孜不倦,耐心教导的分分秒秒,虽冷硬生僻,我们收获了前进的方向和渊博的知识。

我不会忘记母校宿舍里同学的嬉闹、跌倒后的搀扶,考试前的加班加点、训练中的相互鼓励,寂寞时的互相慰藉。

太多太多的回忆,太多太多的不舍,太多太多的情感。我恨自己为因为不懂得珍惜,我希望时光倒流,希望这一刻永远都不要来临,但青春稍纵即逝,时光一去不返,我唯一能做的就是不能忘却。

过了今天,母校全是记忆,到了明天,母校成为回忆。时光如梭,往事如烟,难忘母校。依依惜别只在匆匆一瞬,悠悠思念伴随从警之路。

难忘母校,就是用警察忠诚践行从警诺言。

难忘母校,就是用我们荣光闪耀母校星空。

xx年x月x日,是结束,更是新的开始。

相关范文推荐

猜您喜欢
热门推荐