英语是世界上最广泛使用的语言之一,掌握好英语对我们的学习和工作生活都有很大的帮助。以下是一些提高英语写作和口语能力的练习方法和参考范文,大家可以参考一下。
英语中文翻译电影经典摘抄
1、傻丫头,回去泡个热水澡,睡个好觉,明天早上起来满街都是男人,个个都比豹哥好。
2、我不想家庭是从说谎开始的,这令人厌恶。
3、一个受伤的人,不知道如何接受和给予爱。
4、爱情这东西,时间很关键。认识得太早或太晚,都不行。
5、有些人一辈子都在骗人,而有些人用一辈子去骗一个人。
6、拥抱真是很奇妙,虽然两颗心靠得很近,却看不见对方的脸。
7、我曾听人说过,当你不能够再拥有,你唯一可以做的,就是令自己不要忘记。
8、如果我知道怎么舍弃你,那该有多好。
9、当我站在瀑布前,觉得非常的难过,我总觉得,应该是两个人站在这里。
10、我要你知道,在这个世界上,总有一个人是会永远等着你的。无论什么时候,无论在什么地方,总会有这么一个人。
11、我和你在一起,是因为我选择和你在一起。我不想按别人的方式去生活。
12、我不知道该说什么,我只是突然在那一刻很想念她。
13、感情就是这样,你伤了别人,无论有意无意,就总会有一个人来伤你。
14、没有法律。没有限制。只有一条规则:永远也别坠入爱河。
15、每一个男子全都有过这样的两个女人,至少两个。娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是床前明月光。娶了白玫瑰,白的便是衣服上的'一粒饭粘子,红的却是心口上的一颗朱砂痣。
16、人生下来的时候都只有一半,为了找到另一半而在人世间行走。有的人幸运,很快就找到了,而有人却要找一辈子。
17、这么多年,牵着你的手,就象左手牵着右手没有感觉,但砍下去也会生疼。
18、不是子弹,而是美女杀死了野兽。
19、所谓深情挚爱,就是你中有我,我中有你,原来,一个人吃饭没有两个人吃饭开心。
20、世界上有那么多的城市,城市中有那么多的酒馆,而她却偏偏走进了我的。
21、小时候,看着满天的星星,当流星飞过的时候,却总是来不及许愿。长大了,遇见了自己喜欢的人,却还是来不及。
22、姐姐,你千年修行,为了一个许仙值得吗?
23、如果有一天我忍不住问你,你一定要骗我。就算你心里多不情愿,也不要告诉我你最爱的人不是我。
24、往往都是事情改变人,人却改变不了事情。
25、我们现在是谈生意,不是谈恋爱。
26、当一个女人结了婚,有了自己的孩子就意味着,生活的起点,也意味着终点。
28、我这一辈子不知道还会喜欢多少个女人,不到最后我也不知道会喜欢哪一个。
29、我甚至连他的一张照片都没有。他只活在我的记忆里。
30、伏特加是我们拥有的一种奢侈品,鱼子酱也是我们拥有的一种奢侈品,但时间不是。
31、心里有就有,心里没有就没有。
32、有人就有恩怨,有恩怨就有江湖。人就是江湖,你怎么退出。
老子的经典语录老子经典语录英语翻译
【正复为奇,善复为妖】出自《老子》。意思是:正常的事情可以演变成奇特的,善良又可以演化成妖孽。
【将欲取之,必固予之】出自《老子》。固:通“姑”,暂且。予:给予。意思是:想要夺取它,必须暂时先给予它。
【天下之至柔,驰骋天下之至坚】出自《老子》。驰骋:奔走。意思是:天下最柔软的东西,能在天下最刚强的东西中穿行。
【天下万物生于有,有生于无】出自《老子》。意思是:天下万物是从具体的事物中产生出来的,而具体事物是从“道”产生的。
【坚强者死之徒,柔弱者生之徒】出自《老子》。意思是:坚强的事物属于死亡一类,柔弱的事物属于生存之类。
【不出于户,以知天下;不窥于牖,以知天道】出自《老子》。牖:窗户。意思是:不出门,就能知道天下的事情;不看窗外,就能认识天象运行的规律。比喻一切都了然于胸。
【天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随】出自《老子》。恶:丑。斯:则。意思是:如果天下人都知道了美好的事物是美的,那么,什么是丑的就很清楚了;如果天下人都知道了好的事物就是好,那么,什么是不好也就很清楚了。所以有和无相互依存,难和易相反相成,长和短相互显现,高和低相互依靠,音和声相互和谐,前和后相互跟随。
【不自见故明,不自是故彰,不自伐有功,不自矜故长】出自《老子》。意思是:不自我表现,所以高明;不自以为是,所以显著;不自我夸耀,所以能建立功勋;不骄傲自满,所以能够长久。比喻人不能自以为是,骄傲自大。
【兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之】出自《老子》。兵:军队。意思是:军队是不吉利的工具,不是君子该用的工具,不得已再动用它。
【大器晚成】出自《老子》。意思是:宝器都成得很晚。比喻成大事者要经过长时间的磨练才能成功。
【功遂身退,天之道】出自《老子》。遂:成功。意思是:功业有所成就就隐退,这是合乎天道的。成语“功成身退”源于此。
【后其身而身先,外其身而身存】出自《老子》。外:疏远。意思是:甘心居在别人身后的人自身反而在前面,不顾自身的,自身反而得到保全。
【祸莫大于不知足,咎莫大于欲得】出自《老子》。意思是:祸患没有比不知足更大的,过失没有比贪得无厌更大的。
【鸡犬之声相闻,民至老死不相往来】出自《老子》。意思是:鸡叫和狗吠都能听到,但邻居之间到老到死都不互相往来。
【爱以身为天下,如可以寄天下矣】出自《老子》。意思是:爱护自己的身体是为了治理天下,天下就可以依靠他了。
【成功而弗居也】出自《老子》。意思是:有功而不居功。
【处其厚,不居其薄;处其实,不居其华】出自《老子》。处:保持。厚:厚道。居:安守,处于。意思是:要保持厚道,不要刻薄;要保持朴实,不要浮华。
【大音希声,大象无形】出自《老子》。希:听不见声音。意思是:最大的声音听不见,最大的形象没有形象,即有无相生,虚而为实之意。
【方而不割,廉而不刿】出自《老子》。割:生硬地割裂,就是勉强的意思。廉:东西的棱边。刿:割伤。意思是:做人应当方正而不显得生硬勉强,有棱角而不至于把人割伤。
【夫慈,故能勇;俭,故能广】出自《老子》。意思是:性格慈善的人,就能勇敢;生活俭朴的人,就能宽裕。
【夫唯不争,故莫能与之争】出自《老子》。唯:因为。意思是:正因为他不和人争,所以谁也争不过他。
【夫唯弗居,是以不去】出自《老子》。弗:不:居:居功。意思是:因为不居功,所以不会失去功绩。比喻谦虚可以使人受益。
【抗兵相加,哀者胜矣】出自《老子》。意思是:两军势力相当之时,悲愤的一方获得胜利。
【民之从事也,恒于其成而败之】出自《老子》。恒:常常。意思是:人们做事,常在快要成功时而失败。
【其安也易持,其未也易谋,其脆也易判,其微也易散】出自《老子》。意思是:事情在安定的时候容易维持,在没有征兆的时候容易图谋,在脆弱的时候容易分解,在弱小的时候容易打散。
【其欲先民也,必以其身后之】出自《老子》。意思是:要想领导民众,在财利面前,必须把自己放在民众的后头。
【强行者有志,不失其所者久】出自《老子》。意思是:坚持力行的就是有志,不迷失根据的就能长久。
【轻则失本,躁则失君】出自《老子》。轻:轻率。本:基础。君:主意。意思是:轻率就会失去根本,急躁就会失去主意。
【人皆知防患,莫知使患无生】出自《老子》。患:灾患。意思是:人们都知道防止祸患。却不知道如何不使祸患发生。
【人之道,为而弗争】出自《老子》。弗:不。意思是:做人的道理,就是做了好事而不跟人家争功。
【善闭者无关笞而不可启也,善结考无缰约而不可解也】出自《老子》。意思是:善关门的人不用门闩而打不开,善于捆缚的人不用绳索却解不开。
【善用人者为之下】出自《老子》。意思是:善于用人的人,总是非常谦卑,从不自高自大。
【善于为士者不武,善战者不怒,善胜敌者弗与】出自《老子》。士:这里指将帅。与:相接。意思是:善于做将帅的人不轻易动武,善于打仗的人不会被敌人所激怒,善于战胜敌人的人,不与敌人硬拼。
【善人,不善人之师;不善人,善人之资】出自《老子》二十七章。意思是:善人是不善之人的老师;不好的人,可以做好人的借鉴。
【善者不多,多者不善】出自《老子》。多:称赞。意思是:善良人不自我吹嘘,自我吹嘘的人不是善良人。
【善执生者,陵行不辟兕虎,入军不被兵革】出自《老子》。意思是:善于保存自己的人,走山路不躲避兕虎,在战场上不穿甲胄。指勇敢,不怕死是最好的防身武器。
【上士闻道,勤而行之】出自《老子》。意思是:高明的人听到一个道理,就勤奋地去实行。
【甚爱必大费,多藏必厚亡】出自《老子》。甚爱:过分爱惜。费:破费。厚亡:很多损失。意思是:过分的爱惜必定会造成大的破费,过多的储存必定会带来更多的损失。
【圣人抱一为天下式】出自《老子》。意思是:圣人抱定一贯的原则以为天下的模式。【东面望者不见西墙,南乡视者不睹北方,意有所在也】出自《吕氏春秋·去尤》。睹:看见。意思是:向东面看的见不到西面的墙,向南面看的望不见北方,这是因为心意有所集中啊。比喻在实践过程中只局限于一隅。
【种麦得麦,种稷得稷】出自《吕氏春秋·用民》。意思是:种麦子,收获的就是麦子;种谷子,收获的就是谷子。同“种瓜得瓜,种豆得豆”。
【察己则可以知人,察今则可以知古】出自《吕氏春秋·察今》。意思是:明察自己就可以知道别人,明察现在就可以知道过去。
【一心可以事百君,三心不可以事一君】出自《吕氏春秋·内篇问下》。事:侍奉。意思是:只要一心一意为国,不管更换多少个国君也能在朝中做事:三心二意,就是侍奉一个国君也不能至终。
【万民之主,不阿一人】出自《吕氏春秋·贵公》。阿:庇护。意思是:万民的君主不应该偏袒庇护某一个人。比喻要公平对待每一个人。
【以众者,此君人之大宝也】出自《吕氏春秋·用众》。意思是:依靠群众,这是治理国家的人的最重要的方法。
【百官各处其职,治其事,以待主,主无不安矣。以此治国,国无不利矣;以此备患,患无由至矣】出自《吕氏春秋·圜道》。意思是:官员们都各司其职,做好自己份内的事情,以此对待君主,君主就安宁了。以此治理国家,国家就会富强;以此防备灾祸,灾祸就会避而远之。
【欲胜人者必先自胜,欲论人者必先自论,欲知人者必先自知】出自《吕氏春秋·先己》。意思是:想战胜别人必须首先战胜自己,想评论别人必须先评论自己,想了解别人必须先了解自己。
【善学者,假人之长以补其短】出自《吕氏春秋·用众》。假:借助。意思是:善于学习的人,能够取他人之长来补自己之短。
【不知义理,生于不学】出自《吕氏春秋·劝学》。意思是:不懂得义理,根源在于不学习。
【不知而自以为知。百祸之宗也】出自《吕氏春秋·谨听》。意思是:不知道却自以为知道,这是各种祸患的根源。
【败莫大于愚,愚之患,在必自用】出自《吕氏春秋·士容》。意思是:没有什么失败比愚蠢造成的失败更厉害的,因为愚蠢造成的灾祸,一定是因为自以为是。
【辨而不当理为伪,知而不当理则诈】出自《吕氏春秋·士容》。辨:明察。伪:伪装。意思是:明察而不在理就近乎取巧,聪明而不在理就近乎骗人。
【尝一脟肉而知一镬之味,一鼎之调】出自《吕氏春秋·察今》。脟:同“脔”,切成小块的肉。镬:古代的一种大锅。意思是:品尝一小块肉就知道了一整锅肉的味道,进而知道一鼎肉的味道是否调和。
【得十良马,不若得一伯乐;得十良剑,不若得一欧冶】出自《吕氏春秋·赞能》。意思是:得到十匹好马,也不如得到一个懂得相马的伯乐;得到十把好剑,也不如得到一位懂得铸剑的欧冶子。
【苟虑害人,人亦必虑害之;苟虑危人,人亦必虑危之】出自《吕氏春秋·顺说》。意思是:如果想着伤害别人,别人一定也在想着伤害他;如果想着危及别人,那么别人也一定想着危及他。
【疾万变,药亦万变】出自《吕氏春秋·察今》。意思是:疾病千变万化,使用的药物也要千变万化。
【败莫败于不自知】出自《吕氏春秋·自知》。意思是:人最大的失败在于没有自知之明。
【尺之木必有节目;寸之玉必有瑕适】出自《吕氏春秋·举难》。意思是:尺长的木头必有节眼;寸大的玉块必有斑纹。比喻事物很难尽美尽善。
【辞多类非而是,多类是而非。是非之经,不可不分】出自《吕氏春秋·察传》。类:相似。经:理。分:明。意思是:有的话像是错的,而实际却是对的;有的话像是对的,但实际却是错的。正确与错误的界线,不能不分清楚。
【得时之禾,长稠长穗】出自《吕氏春秋·审时》。意思是:庄稼播种耕耘及时,就会有收获。比喻做事得其时,就会事半功倍。
【良工之与马也,相得则然后成】出自《吕氏春秋·知士》。意思是:善于赶马驾车的人和好马是相辅相成的,赶车人技艺再高,若无好马,车也不会跑得快;纵有好马,但没有好的赶马人,它也无法发挥能力。
【良剑期乎断,不期乎镆铘】出自《吕氏春秋·察今》。馍铘:我国古代名剑。意思是:好剑在于它的锋利,是否能割断东西,并不在于它是否名叫“镆铘”。比喻用人应重才,不必讲究名气如何。
【良马期乎千里】出自《吕氏春秋·察今》。意思是:好马的志向在于千里之外。
【全则必缺,极则必反】出自《吕氏春秋·博志》。极:顶点。反:向反面转化。意思是:太全了就一定要缺,事物发展到了顶点,就会向相反的方面转化。
【人之情,不能乐其所不安,不能得于其所不乐】出自《吕氏春秋·诬徒》。意思是:人之常情,不能乐意于他们所不安心的,不能满足于他们所不乐意的。
【任人者故逸】出自《吕氏春秋·察贤》。意思是:把事情交给贤能的人去做,就能事半功倍。
【善学者,若齐王之食鸡也,必食其跖数十而后足】出自《吕氏春秋·用众》。意思是:善于学习的人,就像齐王吃鸡一样,一定要吃到几十个鸡爪才满足。比喻治学应当兼取众家之长。
【水出于山而走于海,水非恶山而欲海也,高下使之然也】出自《吕氏春秋·审己》。走:归,倾注。然:这样。意思是:水从山里流注到大海,并不是水爱海不爱山,而是地势高低不同形成的。比喻在上者英明,贤才便可得到重用。
【怀腐而欲香,入水而恶濡,不可得也】出自《吕氏春秋·劝学》。怀:藏。意思是:身上藏着腐臭的东西,而又想得到香;钻进水里而又怕弄湿身子,这是不可能的。
【疾学在于尊师】出自《吕氏春秋·劝学》。意思是:要很快学得知识和才干,首先在于尊敬老师。
【使乌获疾引牛尾,尾绝力勤而牛不可行,逆也】出自《吕氏春秋·重己》。意思是:让大力士乌获拽住牛尾巴往后拉,牛尾拉断,人的气力用完,牛也不可能向后走,因为违反了事物的规律。比喻人不按客观规律办事,必然失败。
天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。
上善若水。
金玉满堂,莫之能守。富贵而骄,自遗其咎。功遂身退,天之道。
大道废,有仁义;智慧出,有大伪;六亲不和有孝慈;国家昏乱有忠臣。(8月30日名言)。
绝圣弃智,民利百倍;绝仁弃义,民复孝慈;绝巧弃利,盗贼无有。
希言自然。
第二十三章。
飘风不终朝,骤雨不终日。
第二十三章。
知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富。强行者有志。
第三十三章。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
第二十五章。
将欲歙之,必固张之。将欲弱之,必固强之。将欲废之,必固兴之。将欲取之,必固与之。
第三十六章。
道常无为而无不为。
第三十七章。
大丈夫处其厚,不居其薄;处其实,不居其华。
第三十八章。
反者道之动。弱者道之用。
天下万物生于有,有生于无。
上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑不足以为道。
第四十二章。
道生一。一生二。二生三。三生万物。
第四十二章。
天下之至柔,驰骋天下之至坚。
第四十三章。
大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。
第四十五章。
为学日益,为道日损。损之又损,以至于无为。
第四十八章。
出生入死。
合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土。千里之行,始于足下。
第六十四章。
民之难治,以其智多。故以智治国,国之贼。不以智治国,国之福。
第六十五章。
江海所以能为百谷王者,以其善下之。
第六十六章。
圣人自知不自见;自爱不自贵。
第七十二章。
天网恢恢,疏而不失。
第七十三章。
民不畏死,奈何以死惧之。
现代汉语释义:人民不怕死,何必用来死来令他(她)们恐惧?
第七十四章。
人之生也柔弱,其死也坚强。草木之生也柔脆,其死也枯槁。故坚强者死之徒,柔弱者生之徒。
第七十六章。
邻国相望,鸡犬之声相闻。民至老死,不相往来。
信言不美。美言不信。善者不辩。辩者不善。知者不博。博者不知。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。
上善若水,水善利万物而不争。
治大国,若烹小鲜。
大国下流道可道,非常道。名可名,非常名。
老子言论经典语录老子经典语录英语翻译
哈哈!这位朋友,你提的问题很有深度嘛!老子的这句话是说:不要把患病当成疾病来看待,也就不算什么病了——这句话很具哲理。中医非常强调精神支柱的重要性。即使患病,也不要被疾病所吓到,要有自我战胜疾病的心理准备,更要有决心和勇气。往往精神因素是任何药物也无法弥补或取得的。所以,我们不要以病为病,要以病为不病对待,才能使已病得愈,已病得治。中医还有一句话叫:三分治,七分养。说的也是自我调节,尤其是心里调节和心理作用的重要性。老子的很多思想与中医理论渊源甚深!王氏中医创新理论体系就是在《内经》、《易经》和《道德经》三经思想的指导下总结出的中医学之大道,我们称之为:道贯三经。不知回答是否满意,敬请指正为盼!
哈哈!这位朋友,你提的问题很有深度嘛!老子的这句话是说:不要把患病当成疾病来看待,也就不算什么病了——这句话很具哲理。中医非常强调精神支柱的重要性。即使患病,也不要被疾病所吓到,要有自我战胜疾病的心理准备,更要有决心和勇气。往往精神因素是任何药物也无法弥补或取得的。所以,我们不要以病为病,要以病为不病对待,才能使已病得愈,已病得治。中医还有一句话叫:三分治,七分养。说的也是自我调节,尤其是心里调节和心理作用的重要性。老子的很多思想与中医理论渊源甚深!王氏中医创新理论体系就是在《内经》、《易经》和《道德经》三经思想的指导下总结出的中医学之大道,我们称之为:道贯三经。不知回答是否满意,敬请指正为盼!
英语中文翻译电影经典摘抄
3、如果你真的爱他,就勇敢一点,《love》经典台词。
4、我喜欢你的味道,像大太阳下的草地。
5、如果我爱上你的`笑容,要怎么收藏要怎么拥有,如果你快乐不是为我,会不会放手其实才是拥有。
6、永远不要去想念你不曾拥有过的,如果不去拥有,就不会想念。
7、对我来说,女人根本不必拥有,只要征服就好!
8、爱情真伟大,伟大到我承受不住。
9、豆豆,你记住这句话,永远不要去想念你不曾拥有过的。
10、如果你愿意回头,你会发现我其实一直在这里,没有走开。
11、妈,你这么挑剔爸,其实你很爱他,对不对?
12、如果明天就是世界末日了,对你而言,什么才是最重要的呢?
13、我们上上辈子就认识了。难怪我觉得够了。
14、我笑,是因为我很喜欢他,我只是希望,他能看到我。
15、我会很努力,很努力,你的未来,我全包了!
16、宝贝,我真的很害怕失去你,也很害怕失去我的梦想,。
17、只要我有爱,就可以了。
18、你有没有发现……我们俩的拥抱……有回到家的感觉。
19、我很挑剔,我很难搞,我讲话难听,我常常脸臭,可是那就是我啊,我就是没有办法像你一样听话顺从又牺牲奉献,就因为我没有这么伟大,我就不配爱人,我就不值得被爱吗?瞬间戳到我泪点。
20、我怕像我这样的人,根本不值得他爱。
21、你没有见过你爸爸,所以你不会想他,可是我已经见过你了,就没办法不想你。
23、你没有见过他,所以你不会想他,而我已经见过你了,没办法不想你!
24、没有爱的能力,比没有性的能力更可悲。
25、我们的拥抱,有回到家的感觉。
26、你的未来我全包了。
27、就算睡在一张床上,一夜之间也可能变成陌生人。
28、永远不要去想念你不曾拥有的,如果不去拥有,就不会想念。
29、一个爱新觉罗,一个叶赫那拉,简直一堆活宝!
30、我真的好希望你可以回到我身边,每天想得心都痛了,可是你活得开心才是我最想要看到的。其实我还蛮喜欢那个小子,因为,你喜欢他。我看过你跟他在一起的时候的那张脸,那大概是我怎么努力都没办法给你的,可是他做到了。那个你看起来很幸福、无所求,像一个小女生。嘿,终于说出来了耶。你看这涂涂抹抹的而且,你知道其实本来还有一段,我删掉了哦。
31、没有爱的能力比没有性的能力更可悲。
英语经典美文欣赏带翻译
thefloor。
midght.。
一夫妇为爱犬添置最豪华的狗厕。
印第安那波利斯市的麦克唐纳夫妇给他们的爱犬种狮子狗皮埃尔添置了豪华的洗手间,光是室内涂墙就花了500英镑。洗手间用花瓣作装饰,里面还挂着一幅皮埃尔女友的照片。马桶盖由浅绿色的.薄纱包着,边上镶着紫色的花纹。皮埃尔想方便的时候,就可以在铺在地上的纸巾上解决问题。
他是我孩子,他值得拥有最好的西。女主人艾利亚说,我妈妈开玩笑说,她宁愿投胎到皮埃尔身上,没有人比皮埃尔过着更舒适的生活了。这个豪华洗手间是室内设计师丽莎-佛里斯维特的作品,她专门请了专业的画家负责室内涂墙,图案竟是一幅皮埃尔的涂鸦。
诚信的英语名言带翻译
4、诚实是人生的命脉,是一切价值的根基。
5、生命不可能从谎言中开出灿烂的鲜花。
6、我们应该老老实实地办事。——毛泽东。
7、要宣扬你的一切,不必用你的言语,要用你的本来面目。——卢梭。
8、诚信比一切智谋更好。
9、诚信犹如一颗青涩的果,你咬一口,虽然很苦,却回味无穷,倘若你将它丢弃,便会终身遗憾!
10、没有一处遗产像诚实那样丰富的了。——莎士比亚。
11、内不欺己,外不欺人。——孔子。
12、诚实是上策。
13、诚信是一种自我约束的品质,不是通过一篇文章或一句话就能检验得出的。
14、诚信是人的本钱,没有诚信的人是一个失败者。
15、坦白使人心地轻松的妙药。——西塞罗。
16、老老实实最能打动人心。——莎士比亚。
17、生活是需要诚信的,有了诚信才会有幸福可言。
18、诚信,是人类文明的阶梯;诚信,是填补人类间隔的碎石。
19、对自己的忠实,才不会对别人欺诈。——莎士比亚。
20、诚实是人生永远最美好的品格。——高尔基。
21、身不正,不足以服;言不诚,不足以动。——出自(明)徐被稷《耻言》。
22、失去了真,同时也失去了美。——别林斯基。
23、实话可能令人伤心,但胜过谎言。——瓦·阿扎耶夫。
24、欺人只能一时,而诚信才是长久之策。——约翰·雷。
25、事实求是。——出自《汉书·河间献王传》。
26、守信的人是最快乐的,诚实是最天真的。——鲁迅。
27、受人之托,终人之事。——出自(元)高则试《琵琶记》。
28、礼貌使有礼貌的人喜悦,也使那些受人以礼貌相待的人们喜悦。——孟德斯鸠。
29、礼貌是儿童与青年所应该特别小心地养成习惯的第一件大事。——约翰·洛克。
30、立身存笃信,景行胜将金。——出自《全唐诗补逸》卷二(王梵志诗)。
31、良心是由人的知识和全部生活方式来决定的。——马克思。
32、真诚才是人生最高的美德信用中国编辑。——乔叟。
34、如果要别人诚信,首先要自己诚信。——莎士比亚。
35、巧伪不如拙诚。——出自《颜氏家训·名实篇》。
36、去食去兵,不可去信。——出自(元)关汉卿《独赴单刀会》。
37、人类最不道德订户,是不诚实与懦弱。——高尔基。
38、人在智慧上应当是明豁的,道德上应该是清白的,身体上应该是清洁的。——契诃夫。
39、人之贵朴的诚笃。——出自(清)蒲松龄《聊斋志异·惠芳》。
40、两心不可以得一人,一心不得百人。——《淮南子·缪称训》。
41、对人以诚信,人不欺我;对事以诚信,事无不成。——冯玉祥。
42、唯天下至诚,方能经纶天下之大经,立天下之大本。——《中庸》。
43、失足,你可以马上恢复站立;失信,你也许永难挽回。——富兰克林。
44、走正直诚实的生活道路,必定会有一个问心无愧的归宿。——高尔基。
45、我的座右铭是:第一是诚实,第二是勤勉,第三是专工作。——卡耐基。
46、说谎话的人所得到的,就只是即使说了真话也没有人相信。——《伊索寓言》。
47、信用就像一面镜子,只要有了裂缝就不能像原来那样连成一片。——(瑞士)阿米尔。
48、言无常信,行无常贞,惟利所在,无所不倾,若是则可谓小人矣。——荀子。
49、吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?——孔子。
翻译英子
为了丰富同学们的学习生活,小学频道搜集整理了小学六年级英语翻译句子练习,供大家参考,希望对大家有所帮助!
a、一般现在时翻译练习。
1.我们每天七点钟上学。
2.教室有几个学生。
3.露西英语说得很好。
4.高小姐教英语。
5.我父亲起得很早。
6.我们非常喜欢英语。
7.他常常步行去上学。
8.他努力学习英语。
10.他是做什么工作的?
11.他不在家里做作业。
12.我们星期天不去学。
13.他经常十点钟睡觉。
14.有时我五点钟起床。
15.他们早上七点钟去上学。
b、现在进行时翻译练习。
1.我正在读英语。
2.他正在写字。
3.你正在唱歌吗?是的,我在唱歌。不,我不在唱歌。
4.他(她)在听音乐吗?
5.你正在干什么?我正在做作业。
6.看!杰克正在游泳。
7.听!她正在唱歌。
8.现在我正在打扫房间。
9.你父亲在干什么?他正在看电视。
10.他正在打一封信吗?是的。
11.琳达经常在晚上做作业,但她今晚在看电视。
12.今天天气不错。瞧!他们正在草地上玩耍。
13.我不能和你出去了。外面正下雨呢。
14.现在我们正在吃晚餐。
15.我的父母年岁越来越老了。
以上就是小学六年级英语翻译句子练习全文,希望能给大家带来帮助!
经典故事农夫与蛇英语作文附翻译农夫故事100个
在一个寒冷的冬天里,西北风呼呼地乱刮着,路上几乎没有一个行人。
一条蛇不幸被冻僵了,卷缩着身子躺在路旁不能动弹。这时,一个好心的农夫拿着一把锄头路过这里,无意中发现了那条快要被冻死的蛇。农夫看着奄奄一息的蛇,觉得它非常可怜。于是,悄悄地走到蛇的`身旁,缓缓地伸出双手抱起它。用手轻轻地抚摸着它,甚至还怜惜将它往自己温暖的怀里送。打算用自己暖暖的身体来温暖它冰冷的身躯,使它慢慢苏醒过来。那蛇得到温暖以后,果然苏醒了。渐渐地睁开眼睛,缓慢地活动了一下身躯。醒来以后,蛇就立刻露出了它的本性,它说:“你好事做到底吧,我就喜欢咬人,不咬人我就不舒服。”说完就狠狠地咬了农夫一口,农夫忍着钻心的疼痛,悔恨地说:“我救了你,你不但不感激我,反而要狠心地咬我。早知道这样,我真不该救你呀!”蛇没有理会农夫,自顾自地走了。而农夫受到了致命的伤害,“砰!”的一声摔倒在地上,不能动了。他在自己快要死的时候,对着天空万分痛悔地说道:“只怪自己当初不该可怜那个坏东西,不知道分辨好坏,结果却害了自己,让自己遭受这样的报应。”说完以后就紧闭双眼,躺在那里一动也不动。
正好这时,有一个从山上采药回来的老爷爷走过这里。发现躺在地上的农夫,脸呈紫色,就知道他中了蛇毒。马上用嘴巴把草药嚼碎,敷在农夫的伤口上。又从箩筐里拿了几片草药,放在嘴里嚼了几下,再把嚼碎的草药放进农夫的嘴里。过了一会儿,农夫睁开双眼醒了。惊喜地发现自己没有死,摸摸自己的脸和身体,并且大声喊道:“我没死,我没死。”突然,看见一个老爷爷正用慈祥的目光看着自己,然后那个老爷爷用轻柔的声音说:“你怎么会被蛇咬到胸口的呀?”农夫摇了摇头,后悔地说:“唉,只怨我自己太傻,蛇就蛇呀。我好心救它,它却恩将仇报咬了我一口。”老爷爷笑了笑说:“救别人虽然是好,但不应该救那些本来就很坏的人。”农夫听了,默默地点了点头。
从此以后,再也没有人去可怜那些不知悔改的坏人了。
翻译英子经典
1、这是我昨天买的自行车。
2、他是我昨天遇见的男。
3、你昨天给我买的书很有趣。
4、这是我想要的钢笔。
5、那是他正在照顾的小孩。
6、正站在柜台后的女士是我妈妈。
7、在桌子上的书是我的。
8、这是我们买玩具的商店。
9、这是帮助过我的男人。
10、他是买这本书的男士。
运动使人快乐经典语录运动使人快乐经典语录英语翻译
我运动我快乐1、像是喝了清醇的酒,嘴角也露出了笑!2、她心里喜滋滋的,脸上带着动人的微笑,像只鸽子似的不住地点头。3、花儿在灿烂地微笑,鸟儿在快乐地欢叫,我的心情啊,像吃了蜜一样甜。4、鸟儿在空中鸣叫,好像在为我祝贺;花儿在阳光下盛开,好像在为我祝福。啊,爸爸要带我去北京玩了,我欣喜若狂,走路都是连蹦带跳。描写人物高兴的句子。5、爸爸同意了她的要求,她顿时心花怒放,喜悦飞上眉梢,两只眼睛眯得像两个小小的月牙儿。
运动生命在阳光里展现风采。
生命的凯歌在阳光中走向辉煌。
运动带给我们快乐。
让我们用运动的光来点燃生命的激情。
快乐的阳光永不锈运动是我们身体健康,运动快乐,身心健康。全民健身口号征集活动在一个月里收到应征口号千余条,稿件来源广,参与人数多,经过评审,最终入选口号为“我运动,我快乐”。运动可以让人放松心情!
商务英语翻译
所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致”可按原文的顺序译出。
2.反译法。
英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在后,汉语长句采用总结式。
多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又有表态“汉语就把叙事部分放在前。
表态部分放在后$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末”从而形成反译,一些带有否定意义的词。
3.词义引申翻译法。
词义引申翻译法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质准确的表达出来。
从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整。
将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词,采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。
将此一具体化引申就是指,将代表抽象概念或者属性的词来表达一种具体事物的时候,用具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。
逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的表达出来。
语义引申就是把原文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。
语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。
除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法。
4.凝练翻译法。
商务英语中部分语句的结构复杂,信息量大,单凭一种方法很难翻译到位。
翻译这类语句时,要根据具体情况,理清修饰语和中心词的关系以及修饰语内部各个成分之间的关系。
把各种方法合理地综合运用、灵活处理,既忠实地再现原文内容,又保证译文通顺,表达准确,句子流畅。从语言特点上看,英语为形合,而汉语则为神合。
5.词类转换翻译法。
由于英语和汉语的表达习惯、句子结构和词的搭配关系都有差异,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。
为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中需要运用词类和表现方法的转换翻译技巧。
商务英语中为了达到委婉表达的效果,往往多使用被动句,这与汉语的表达大不相同。
因此,英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而需要依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。
商务英语翻译
年龄:23。
户口所在:河源。
国籍:中国。
婚姻状况:未婚。
民族:汉族。
培训认证:未参加。
身高:153cm。
诚信徽章:未申请。
体重:40kg。
人才测评:未测评。
我的特长:
求职意向。
人才类型:应届毕业生。
应聘职位:人事专员,人事助理,英语翻译。
工作年限:0。
职称:无职称。
求职类型:实习。
可到职日期:三个月以后
月薪要求:面议。
希望工作地区:深圳,深圳,深圳。
工作经历。
广东移动花都分公司。
公司性质:国有企业。
所属行业:通信/电信/网络设备。
担任职位:客服。
离职原因:考证。
花都不夜天酒店。
公司性质:民营企业所属行业:快速消费品(食品,饮料,化妆品)。
担任职位:服务员。
工作描述:
3.及时为客人问茶、斟茶、派巾等等。
离职原因:准备期末考试。
金轮柯式印刷有限公司。
公司性质:民营企业。
所属行业:造纸/印刷。
担任职位:前台招待。
工作描述:
2.接听电话,以真诚甜美的声音,展现公司良好的形象。
离职原因:上大学。
教育背景。
毕业院校:广东行政职业学院。
最高学历:大专。
获得学位:。
起始年月终止年月学校(机构)所学专业获得证书证书编号。
语言能力。
外语:英语优秀。
粤语水平:优秀。
其它外语能力:
国语水平:优秀。
工作能力及其他专长。
本人已获得大学英语六级证书及高级秘书证,具有扎实的英语基础,能熟练处理日常商务函电和具备一定的听、说、读、写及翻译能力;熟悉计算机网络、熟练掌握办公自动化。
为人忠诚勤恳、积极向上,崇尚团队合作精神。能不断学习新知识,能将管理经验灵活运用于工作中。
本人勤奋踏实,工作认真负责,自学能力强;性格开朗,容易与人相处,注重团队协作精神,承受较大压力。最重要的是本人具有吃苦耐劳,不怕困难的精神。
语录
一、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性,实时性负责。
二、负责国外专家,客户的接待,配从,口译工作。
三、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。
四、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。
五、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判的翻译工作,跟踪国外客户订单。
六、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性、实时性负责。
七、公司领导安排的其他临时性任务。
八、从业人员在工作之余还应继续学习,不断提高专业方面的水平。
有道翻译在线翻译英语
有道词典背靠其强大的搜索引擎(有道搜索)后台数据和“网页萃取”技术,从数十亿海量网页中提炼出传统词典无法收录的各类新兴词汇和英文缩写,如影视作品名称、品牌名称、名人姓名、地名、专业术语等。由于互联网上的网页内容是时刻更新的,因此有道桌面词典提供的词汇和例句也会随之动态更新,以致将互联网上最新、最酷、最鲜活的中英文词汇及句子一网打尽。
下载地址:有道词典。
实时收录最新词汇。
基于有道词典独创的“网络释义”技术,为您提供最佳翻译结果。轻松囊括互联网上最新最流行的词汇,orz这样的网络词语也不放过。
海量例句一键查询。
2300万条例句一键查询,还可根据单词释义选择相关例句,帮您更加准确理解单词语境,活学活用。
强力智能屏幕取词。
融入ocr强力取词功能,可在多款浏览器、图片、pdf文档中轻松取词。可准确辨别英文变形词,实现词组取词。同时“有道指点”技术为您提供丰富的人物、影讯、百科等内容。
专业权威大词典。
完整收录《21世纪大英汉词典》、《新汉英大辞典》、《现代汉语大词典》等多部专业权威词典,词库大而全,查词快又准。
多国语言翻译。
集成中、英、日、韩、法五种语言专业词典,切换语言环境,即可选择多国语言轻松查询,
英文、日文全文翻译。
实现快速准确的全文翻译,还可自动检测语言环境,轻松翻译英文、日文长句及文章段落。
其他功能:
内容丰富的百科全书。
融入全球最大的中文百科全书,一站式的网络参考书与知识查询平台。查的不仅是单词,还有更丰富的百科知识供您浏览。
纯正英文单词发音。
提供标准清晰的纯正英文语音朗读示范,可实现边看边听,帮您有效记忆单词,学习口语发音。
权威汉语大词典。
加入权威《现代汉语大词典》,实现汉语成语、生僻字的直观释义,为您提供准确高效的汉语宝典。
便捷的网络单词本。
可随时添加单词,并使单词本与服务器保持实时同步,方便您在任何地方学习单词。同时支持导入导出、编辑分类等多项功能,大大提高英语学习效率。
本地词库大扩容。
完整收录《21世纪大英汉词典》及《新汉英大辞典》,本地词库大扩容。下载有道词典本地增强版,离线也能查单词。
厦门英语翻译
一、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性,实时性负责。
二、负责国外专家,客户的接待,配从,口译工作。
三、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。
四、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。
五、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判的翻译工作,跟踪国外客户订单。
六、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性、实时性负责。
七、公司领导安排的其他临时性任务。
八、从业人员在工作之余还应继续学习,不断提高专业方面的水平。
将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。
英语合同翻译
本合同由以下双方签订:
甲方:_________________。
住所地:_______________。
乙方:_______________。
住所地:_______________。
双方经平等协商,一致达成如下协议。
第1条定义本合同有关用语的含义如下:
1.1甲方:_______________。
1.2乙方:_______________。
1.3用户:指接受或可能接受_____公司服务的任何用户。
1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并许可使用译文。
第2条业务内容及价格。
2.1甲方要求乙方将委托之文件翻译为_____(语种)。
2.2翻译:甲方应向乙方支付劳务费用,由_____翻译为_____(语种),收费标准为译后的每千中文字符数(电脑统计,不计空格为准)_____元人民币;其他语种翻译另议。
2.3支付时间:_____。
第3条提供译文。
3.1乙方同意按甲方书面要求之日期完成其委托翻译之任务。
3.2乙方应将译文于_____交给甲方。
3.3乙方按照乙方制定的质量翻译标准进行翻译作业,此质量翻译标准为鉴定译文品质之唯一标准。
3.4乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时免费修改。
3.5乙方将提供甲方一份电子翻译文件和书面翻译文件,并盖乙方翻译章。
第4条许可使用译文。
4.1乙方许可甲方利用译文制作成各式文档公开登载和展示。
4.2乙方与甲方协商后决定是否标注译文的作者。
第5条免责。
5.1甲方的用户可以免费使用译文,并可对译文进行复制或修改编译。用户或第三方以任何方式对译文进行使用、修改、演绎、下载或,乙方的所有者均不对包括许可方在内的任何人承担任何责任。
第6条陈述与保证。
6.1双方保证其具有签订和履行本合同的权利和能力。
6.2甲方保证译文由甲方的用户使用。
6.3甲方保证译文的著作权人(如甲方不是信息的著作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何费用,乙方可要求许可方就此提供译文的著作权人签署的文件。
6.4乙方保证其向甲方提供的译文的及时性、完整性、合法性、真实性和准确性。
6.5甲方保证乙方使用其译文的信息不构成对第三方任何权利的侵犯,同时甲方保证其签订、履行本合同不构成对第三方的违约或对第三方任何权利的侵犯,亦不会使乙方的所有者对任何第三方承担任何责任。
6.6因甲方提供译文造成的对任何第三方的侵权,包括但不限于侵犯第三方的著作权,由甲方负责解决。
第7条期限。
7.1本合同有效期为,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行终止.
第8条违约责任。
8.1任何一方不履行、不完全履行、不适当、不及时履行本合同,另外一方有权要求对方按约定履行本合同或解除本合同,并要求对方赔偿相应的损失。
8.2任何一方由于不可抗力导致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影响部分不承担违约责任,但法律另有规定的除外,受不可抗力影响的一方应及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供相关证明。
第9条保密。
9.1未经甲方许可,乙方不得向第三方泄露本合同的条款的任何内容以及本合同的签订和履行情况,以及通过签订和履行本合同而获知的对方及对方关联公司的任何信息。
9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
9.3本合同有效期内及终止后,9.1款均具有法律效力。
第10条不可抗力。
10.1“不可抗力”是本合同双方不能合理控制、不可预见或即使预见亦无法避免的事件,该事件妨碍、影响或延误任何一方根据合同履行其全部或部分义务。该事件包括但不限于政府行为、自然灾害、战争或任何其它类似事件。
10.2出现不可抗力事件时,知情方应及时、充分地向对方以书面形式发通知,并告知对该类事件对本合同可能产生的影响,并应当在合理期限内提供相关证明。
10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延迟履行,则双方于彼此间不承担任何违约责任。
第11条争议的解决及适用法律。
11.1如双方就本协议内容或其执行发生任何争议,双方应进行友好协商;协商不成时,任何一方均可向有管辖权的当地人民法院提起诉讼。
11.2本协议的订立、执行、解释及争议的解决均应适用中国法律。
第12条其它。
12.1其他未尽事宜,由双方协商解决。
12.2本协议一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。
12.3本协议的注解、附件、补充协议为本协议组成部分,与本协议具有同等法律效力。
12.4双方之间的任何通知均按本协议落款处的联系方式进行,如联系方式发生变化,应立即通知对方。
12.5协议自双方签字或盖章之日起生效。
第13条附件。
甲方(盖章)________________。
乙方(盖章)________________。
授权代表:__________________。
授权代表:__________________。
签字日期:__________________
签字日期:__________________
联系电话:__________________。
联系电话:__________________。
传真:______________________。
传真:______________________。
电子信箱:__________________。
电子信箱:__________________。
通信地址:__________________。
通信地址:__________________。
邮政编码:__________________。
邮政编码:__________________。
商务英语翻译
现所在地:广东广州。
希望地区:广东上海北京。
希望岗位:翻译类-英语翻译。
待遇要求:面议。
最快到岗:随时到岗。
教育/培训。
工作经验至今3年0月工作经验,曾在3家公司工作。
(-12~目前)。
公司性质:民营企业行业类别:建筑、装潢。
担任职位:高级秘书。
工作描述:1.调研有价值并且可行的国内外家具品牌资料整合并翻译以备研发人员参考使用。
2.协助经理管理和协调部门内部事务。
3.协调部门间的工作。
公司性质:合资企业行业类别:互联网、电子商务。
担任职位:市场助理/专员。
工作描述:1.构思文案并且英汉互译。
2.按照网页广告英语的要求不断更新口号,宣传语。
3.通过电话,邮件和在线帮助为外籍客户提供咨询服务。
公司性质:私营企业行业类别:旅游业、酒店。
担任职位:文员。
工作描述:1.接待外宾,介绍旅游信息。
2.协助通过e-mail和电话回答客户的旅游咨询。
3.客户登记,统计和确认。
离职原因:课外兼职。
技能/专长。
语言能力:普通话流利,粤语一般。
英语水平:tem4。
英语口语:熟练。
第一外语:英语精通第二外语:日语良好。
计算机能力:全国计算机等级考试一级。
计算机详细技能:
其它技能:超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。
具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。
笔译娴熟,熟练掌握office办公软件和运用计算机的能力,自学多项软件(如photoshop,cad),会使用trados软件。
发展方向。
短期目标:通过实践翻译,积累英语翻译经验,提升自我,在1-2年内成为翻译知识丰富的中级翻译人才。
长期目标:不断充电和培训,考取国家认证的'高级翻译人才许可证书,实践+学习+积累,在3-5年内成为能为企业提供翻译服务的资深高级翻译人才。
自我评价。
超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。
具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。
笔译娴熟,熟练掌握和运用计算机的能力,自学多项软件,会使用trados软件。
学习知识快,效率高,不断的积累,应变和运用的能力。
良好的服务意识和极强的敬业精神。
英语翻译方法
大部分考生都觉得考研翻译很难,但对难点的认识却各不相同。归纳起来看,主要有以下几种类型:语法知识缺乏型、词汇缺乏型、翻译知识缺乏型和学习态度消极型。
1.语法知识缺乏型的考生一般认为句子结构太复杂,难以理解。按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。
2.词汇缺乏型的考生一般觉得生词太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英语大纲的规定,在英译汉中一般不会有超纲词汇出现,尤其是在所需翻译的150词中,可以说95%以上的单词都是考研大纲规定要求掌握的词汇,都应该是各位考生所熟悉的词汇。由此可知,感觉生词多的考生的词汇量极小,语言基础也比较差,需要大幅度增加词汇量,最起码应该先把考研大纲要求的词汇背下来。
3.翻译知识缺乏型的考生一般觉得心理明白却不知如何表达。心里明白,说明基本上认识英文,但不一定真懂原文的意义;写不出来,说明缺乏英译汉的必要技巧或缺乏驾驭汉语表达的能力。一方面,经过一段时间的复习备考之后,考生接触过大量的英文材料,具备了一定的词汇和语法知识,许多单词看起来都很面熟,但事实上离真正掌握和熟练运用的差距还很大。因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。另一方面,由于考生平时缺乏翻译练习和实践,缺乏对英汉两种语言差异性的认识,往往“只见英文不见中文”或者“只见中文不见英文”,缺乏必要的翻译知识和技巧,所以就会有写不出来的感 觉。建议这类考生,认真理解、深入学习已经熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握一些英汉两种语言相互转化的基本方法和技巧,加强翻译实践练习,以进一步提高理解英文和表达译文的能力。
4.态度消极型的考生只知道一个“难”字,“知其难而不知其所以难”。知道难,说明自身知识缺乏;不知道难在哪里,说明态度消极,对此根本不重视。这种考生的学习态度本身就有问题,只有转变态度,认真对待,变消极为积极,才能找到自己的不足之处和差距所在。
翻译作为一门学问,可谓博大精深,要求译者具有较高的语言修养和灵活处理两种语言的能力。但是,任何学问都有一定的规律和一些基本的方法和技巧,英汉翻译也不例外。所以,要做好考研翻译的试题,除了具备一定的词汇量和文化背景知识外,广大考生还必须要掌握一些基本的英译汉的翻译方法和翻译技巧,杨老师提出了一个更加轻松、更加容易掌握、更加实用的应对考研翻译的策略——拆分与组合。它可以让广大考生在有限 的英语基础知识下,突破考研翻译,获得理想的分数。
1.理解拆分句子结构 找出解题突破口
长句、难句、复杂句,句句难懂,这是每一个考生都非常清楚的一点。所以在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。由于英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构就这也自然而然的成了解题的突破口。
在考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。怎么拆分呢?有的同学认为自己英语基础知识比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。这样就有助于看清句子结构,进而更好的理解英语原文。同时,还有一个更为重要的目的,就是在拆分的时候,我们了解到了考研翻译的考点和评分点。这才是更重要的!但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语的单词拆分出来,因为如果一个一个单词都拆分出来的话,整个英语句子,就可能会无限制的拆分下去了。
2.改变原文顺序,组合汉语译文
句子拆分后必然有一个如何排列各分句或句子的问题。为了不歪曲或者削弱原句各个成分之间的逻辑联系,同时又照顾到汉语的思维与表达习惯,拆分后的分句或者句子常常必须打乱原来英语句子的顺序,然后进行重新组合。究竟如何改变原文顺序,完全要根据汉 语习惯来安排,但是也是有一定的规律可以遵循的。比如说:
提示:
a)在英语中定语从句总是在所修饰的名词后面,而汉语中定语一般在所修饰的名词之前;
c)简短的状语可以放在所修饰的动词前面;
d)复杂的状语从句可以安排在整个句子主干的前面或者后面;
e)在英语中被动句使用很多,而汉语中主动句则使用很多,所以翻译的时候可以少用“被”字句,用别的词来代替“被”字或者转化成主动句等等。
考研翻译中的长难句可以通过简单的“拆分与组合”得出汉语译文。但是,不可忽略了汉语译文的检查。译文检查的最有效的方式是阅读汉语译文,通过阅读就可以知道自己翻译的译文是不是准确而又通顺的汉语。正所谓,“长句难句,一(译)攻即破”。